Jdi na obsah Jdi na menu
 


Szukkot ünnepe

Chag ha-Szukót  חַג הַסֻּכּוֹת

 

A Sátorok ünnepe - A Szukót ünnepe a harmadik zarándok ünnep.

Szukót a hetedik hónap tizenötödik napján ünnepeljük, ahogy van írva:

 

Szólj Izrael fiaihoz, mondván: Tizenötödik napján a hetedik hónapnak sátrak ünnepe legyen hét napig az Örökkévalónak. (3M 23:34)

 

Szukkot ünnepe nyolc napig tart, az ünnep első és nyolcadik napja szent gyülekezés mikrá kodes מִקְרָא קדֶשׁ, a második naptól a hetedikig félünnep חל הַמּעֵד chol ha-moéd

 

Az első és a nyolcadik napon minden munka tilos, kivéve az ételek készítését ezekre a napokra. 
A fél ünnepek alatt megengedett a munkavégzés, ha erre szükség van.

 

Bizony, tizenötödik napján a hetedik hónapnak, midőn betakarítjátok az országnak termését, ünnepeljétek az Örökkévaló ünnepét hét napig; az első napon nyugalom és a nyolcadik napon nyugalom. (3M 23:39)

 

Az ünnepet más néven a gyülekezés ünnepeként is ismeretes חַג הָאָסִיף chag há-ászíf
A gabonaszüret és a gyümölcsgyűjtés végén az Izrael népe ajándékokat hozott Jeruzsálembe és együtt ünnepeltek; ittak, etettek és örvendeztek. 
Szukkot egyike volt a vidám ünnepeknek, az ókori izraeliták sátrakat építettek Szukót
סֻּכּוֹת, és egy egész héten át ott éltek. 
A sátrakat különféle növényekkel és gyümölcsökkel díszítették. 
A törvény arra szólít fel, hogy hét napig sátrakban tartózkodjunk, emlékeztetve arra, hogy őseink sátrakban éltek, amikor elhagyták Egyiptomot, ahogy írva:

 

Vegyétek magatoknak az első napon díszes fa gyümölcsét, pálmaágakat, sűrű lombú fának ágát és patakmenti fűzfaágakat, és örvendezzetek az Örökkévaló, a ti Istenetek színe előtt hét napig. (3M 23:40)

 

Sátrakban lakjatok hét napig, minden bennszülött Izraelben lakjék sátrakban. Hogy megtudják nemzedékeitek, hogy sátrakban lakattam Izrael fiait, midőn kivezettem őket Egyiptom országából; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek. (3M 23:42-43)

 

Ennek az ünnepnek az első hét napját a sátoros ünnepnek hívják Chag ha-Szukót חַג הַסֻּכּוֹת, a nyolcadik napot a gyülekezés napjának hívják שְׁמִינִי עֲצֶרֶת Semíní aceret, mert ezen a napon az Izrael népe zarándoklatot tett Jeruzsálembe, hogy meghallgassa a Tóra olvasmányát, amelyet a papok Kohaním כּהֲנִים elolvastak és elmagyaráztak az embereknek.

 

Kohaním - Áron leszármazottai papok voltak a találkozás sátorában és később a templomban, és tanították az embereknek a Tórát és a törvényeket. A Lévi törzs többi tagja a találkozás sátorában, később pedig a templomban szolgált. Az egész Lévi törzs egyfajta kaszt lett Isten szolgálatában, és a többi izraeliták által hozott ajándékokon és a tizedeken éltek. A Levi törzs tagjai nem kaptak földet. Áron leszármazottjai, Kohaním כהנים még mindig köztünk vannak, szokés, hogy elmondják a papi áldást B'ráchá Kohaním ברכה כהנים, és először olvasnak Tóraolvasásnál.

 

A sátoros ünnep imái különbőznek a köznapi imáktól, תְּפִלַּת חַג הַסֻּכּוֹת Tefilat chag ha-Szukót
Jelenleg csak egy kollektív sátort építünk a kenaszánál, amelyet növényekkel és gyümölcsökkel díszítettek; az ünnepi hét napján olvassunk a sátorban. 
A reggeli és esti istentisztelet után elolvastuk a rövid imákat, emlékeztetve azt a szokást, hogy hét napig sátorban kell élni.

 

A gyülekezés ünnepe עֲצֶרֶת aceret az ünnepi imák hosszában különbözik תְּפִלַּת שְׁמִינִי עֲצֶרֶת tefilat semíní aceret
Ez az ünnep véget vet a Tóra olvasás egyéves ciklusának, és elindítja az új olvasási ciklust.
Ez azt jelenti, hogy az első verstől kezdjük el olvasni
פָרָשָׁה Párásáh Mózes első könyvében a פָרָשַׁת בְּרֵאשִׁית Párásat Berésít

 

A nyolcadik napon pedig záró ünnep legyen nálatok, semmi szolgai munkát ne végezzetek.  (4M 29:35)