O nejmocnějším ženichovi na světě
Daleko,
předaleko leží veliká země. Ta země se jmenuje Čína
a kdysi dávno postavili její obyvatelé kolem ní
ohromnou zeď, největší zeď, jaká kdy na Zemi byla,
velkou čínskou zeď.
V té velikánské
zdi byla díra, malinká dírka a v ní žily
myšky. Tatínek s maminkou a ti měli dceru. Byla to ta
nejkrásnější dcerka na světě. Už měla věk na
vdávání, ale rodiče ji nechtěli nikomu dát,
leda tomu nejmocnějšímu ženichovi na světě. Vždyť
jejich dcerka byla tak pěkná! Ale nikde nemohli takového
ženicha najít.
Nedaleko bydlel starý potkan, velký
mudrc. Šli se tedy za ním poradit.
"Nejmocnější
ženich na světě? To je přeci slunce. Svým světlem dává
všemu život a sílu. Běžte za sluncem, to je pravý
ženich pro vaši dcerku."
A tak myší maminka s
tatínkem šli za sluncem. Slunce bydlí vysoko,
převysoko, a tak museli vystoupit až na tu nejvyšší horu.
Avšak slunce nedalo starému potkanovi za pravdu:
"Vy
mi chcete dát ruku vaší dcerky? To mě velice těší,
ale musím vás zklamat. Já nejsem nejmocnější
na světě. Mé světlo sice dává život a sílu
všemu živému na světě, ale stačí, aby přiletěl
mrak a zakryl mé paprsky, a já nic nezmůžu. Běžte
za mrakem, to je nejmocnější ženich na světě."
A
tak tedy šli. Maminka s tatínkem museli jít daleko,
předaleko, než našli místo, kde mrak bydlí. Bylo to
až na mořském břehu. Ani mrak je však neuspokojil:
"Ba
ne, milé myšky, ani já nejsem pravý ženich pro
vaši krásnou dcerku. Je sice pravda, že dokážu
zastínit slunce, ale stačí, aby zafoukal vítr,
a já zas musím letět dál. To vítr je můj
pán, za ním běžte, vítr je nemocnější
ženich na světě, ten hýbe vším živým i
neživým."
A tatínek s maminkou tedy šli.
Nebylo snadné vítr najít, ale nakonec jej našli
na dně hluboké strže.
"Děkuji vám za vaši
nabídku, ale nemohu přijmout ruku vaši dcerky,"
odpověděl jim vítr, "ani já nejsem nejmocnější
ženich na světě. Pohybuji sice vším živým i
mrtvým, to je pravda, ale na světě je jedna věc, kterou
pohnout nedokážu. Je to veliká čínská
zeď. Můžu se snažit sebevíc, ale ta zeď je tak velká
a mocná, že s ní nepohnu. Běžte tedy za ní,
velká čínská zeď je nejmocnější
ženich na světě."
A tak se tedy obě myšky vrátily
domů, k velké čínské zdi a zeptaly se jí,
zda by nechtěla jejich překrásnou dcerku za ženu:
"To
víte, že chtěla, vždyť vaše dcerka je nejkrásnější
děvče na světě. Ale ani já nejsem nejmocnější
ženich na světě. Je ještě jeden a ten je mnohem mocnější
než já. Já sice odolám slunci, mrakům i větru,
ale na světě je někdo, kdo tak mocný, že i mě časem
zničí."
"A kdo je tak mocný, nejmocnější
na tomto světě?" ptali se dychtivě tatínek s
maminkou.
"Jste to vy, myšky. Sídlíte v mém
těle a kousek po kousku mě rozhlodáváte. Je to po
malých kouscích, pravda, ale časem mě rozhlodáte
tak, že už nedokážu odolávat náporům větru,
deště a slunečního žáru a sesypu se v prach. To vy,
myšky, jste díky své píli nejmocnější
na světě."
Nakonec tedy tatínek s maminkou našli
nejmocnějšího ženicha na světě a provdali svou dcerku za
mladého myšáka v sousedství, který
beztak už dlouho po krásné myšce pokukoval.
Komentáře
Přehled komentářů
Vidíš, nezamýšlela jsem se nad tím a nenapadlo to nikoho ani na táboře, když jsme ji hráli s dětma. Otázka jakou kulturu máme dětem předávat - pohádka se liší od těch našich. Tím pádem odstrčit i část poezie nebo děti poučit o situaci v Číně, kterou stejně nemusejí (i když za pokus to stojí) chapát?
Chápu, co si tím chtěla říci, ale je to pohádka a je tam i jisté ponaučení.. Každopádně sem dám i jinou z jiných kultur:))
čína II
(Kára, 8. 2. 2007 15:35)
a navíc čína jako taková.. režim, práva, lidé, tibet.. achjo..
k.
čína
(Kára, 8. 2. 2007 15:33)
krásná pohádka, jen ta čínská zeď kdyby tam nebyla.. to za jakých podmínek a za jakým účelem byla postavena mi celou pohádku zkazilo.. navrhovala bych náhradu :))
kára
Re: Čína:
(Petra, 9. 2. 2007 9:40)