V Pánu prstenů, Silmarillionu a dalších knihách prof. Tolkiena, jejichž děj se odehrává ve Středozemi, se vyskytuje velké množství elfích jmen, výroků či nápisů. Jejich obsah se většinou váže k nějaké slavné události, dávné historii, hrdinskému činu, nebo se naopak jedná o názvy dní, měsíců, období, názvy rostlin, zvířat, věcí... Určitě vás ale někdy napadlo, jak by se asi těmito jazyky mluvilo doopravdy - živě, jako se dnes mluví např. angličtinou, italštinou či češtinou.
Když Tolkien tyto jazyky tvořil, dbal velice na to, aby se těmito jazyky dalo skutečně mluvit, ba co víc, aby se v těchto jazycích dala psát i poezie, která nejlépe dokáže využít bohatosti a ohebnosti toho či onoho jazyka. Jako profesor staroanglického jazyka a literatury měl ty nejlepší předpoklady a bohaté zkušenosti pro vypracování rozsáhlé mluvnice a pravidel pravopisu, které nakonec obohatil rozsáhlou slovní zásobou vycházející ze staroangličtiny a severských jazyků. Tak vznikly konečné podoby elfích jazyků, jazyka trpaslíků a jazyků lidí, které známe z jeho děl.
Nač ale potřebujeme mluvit nějakým jazykem, který stejně nikdo jiný nezná ? Odpovědí na tuto otázku by mohlo být více. Po celém světě existuje spousta spolků a sdružení "přátel díla" J.R.R. Tolkiena, které se zabývají všemožnými tématy vztahujícími se k Tolkienově dílu. Tito nadšenci se samozřejmě nemalou měrou věnují také otázce jazyků a jejich uplatněním v praxi. Podle mého názoru hlavní pole uplatnění těchto jazyků představují dnes už velice rozšířené Hry na hrdiny, které u nás představuje populární Dračí doupě nakladatelství Altar. Představte si, k jakému zpestření hry dojde, když každá postava podle své rasy a původu promluví svým vlastním jazykem ! Nemluvě o těch hráčích DrD, kteří ke svým dobrodružstvím využívají světa J.R.R. Tolkiena. Těm, kteří si opravdu chtějí připadat jako dávní obyvatelé Středozemě, a dodat tak svým představám co nejreálnější podobu, jsou určeny právě tyto řádky.
Jedná se o jakýsi "výcuc" nejpoužívanějších elfích slov a frází, tedy o jakousi jednoduchou konverzační příručku. Jednotlivé fráze jsou ve vznešeném elfím jazyce - quenijštině, kterou mluvili ti, jenž spatřili světlo valinorských Stromů ve dnech jeho plné síly; v jazyce, který se nejvíce podobal původní elfí řeči, která byla prvním mluveným jazykem v Ardě a z níž vzešly všechny ostatní pozdější jazyky. Hlavní podíl na tomto "díle" mají Calennorn (fanda-sp@tix.bf.jcu.cz), který je autorem prvního překladu a Calwen (junni@atlas.cz), která je autorkou nové, opravené verze. Oběma tímto patří můj velký dík a zároveň uznání. Pokud by někoho z vás zajímaly bližší informace ohledně jazyka, do kterého jsou fráze přeloženy, pak vám doporučuji navštívit stránku Quenya, kterou sepsala právě Calwen, autorka poslední verze tohoto článku.
Pozdravy | Elfí překlad | | | Hvězda svítí na hodinu našeho dalšího setkání (setkání dvou lidí) | Elen síla lúmenn' omentielvo | Hvězda svítí na hodinu našeho dalšího setkání (setkání více lidí) | Elen síla lúmenn' omentielmo | Dobrý/-é (den / ráno / večer) | Mára (rë / arin / undómë) | Zdar! Sláva! | Aiya! | Bylo to příliš dávno | Né yonta yárë | Mé srdce zpívá o tom, že tě chce spatřit | Órenya linda cenwelyo | Jsem rád/a, že se setkáváme (2 lidé) | Nányë alassëa omentielvanen | Jsem rád/a, že se setkáváme (více lidí) | Nányë alassëa omentielmanen | Vítej/te! | Mantúlië! | Přátelé! | Nildor! / Nildi! | | |
Rozloučení | Elfí překlad | | | Dobré větry | Márë súli | Sbohem | Namárië | Nashledanou / Sbohem, do příštího setkání | Namárië, tenn' enomentielva | Uvidíme se... | Tenn' enomentielva | Mnoho pozdravů | Rimbë ayali | Dobrý/-é/-ou (den / večer / noc) | Mára (rë / undómë / lómë) | Úspěšný lov | Alarwa raimë | Ať listy tvého stromu života nikdy nezhnědnou | Nai lassi cuilornelyava úlúmë hestuvar | Nechť se vítr opře do vašich plachet | Nai súlë súyuva lannilyannar | Ať jsou tvé stezky zelené a vánek do tvých zad | Nai tielyer nauvar laiquë ar hwesta aldamolyanna | Ať jsou tvé cesty zelené a zlaté | Nai tielyer nauvar laiquë ar laurië | Mé srdce bude plakat, dokud tě znovu nespatří | Órenya nainuva tenn' encenuva le | Sladkou vodu a lehký smích do našeho příštího setkání | Lissë nén ar moica lálë tenn' enomentielma (enomentielva - mezi dvěma lidmi) | Do příštího setkání | Tenn' ento omentuva le | Až na potom | Tenn' ento | | |
Poklony | Elfí překlad | | | Kdykoli tě zřím, jsem šťa sten | Oi yétanyel nányë alassëa | Jsi mocný válečník | Nályë taura ohtar | Jsi zručný lučišník | Nályë curu quingaro | Jsi krásný/-á | Nályë vanima | Dobře jsi udělal/-a | Carnelyë máravë | Tvá krása jasně září | Vanesselyë silë calimavë | Tvé srdce je jak lví | Indolya ná ve ráva | | |
Urážky | Elfí překlad | | | Zbabělý(-í) pse (psi) | Úcanya(-ë) huo (huor) | Vlčí hostina (zabitý nepřítel) | Tarambo narmiva | Ptačí cesta (zabitý nepřítel) | Mallë aiwiva | Jdi políbit skřeta (orka) | Auta miquva orco | Nenávidím tě | Tevinyë le | Naslouchej mému smíchu | Lasta lálënyen | Mnoho větrů proudí z tvé pusy | Úvëa súri súyir antolya | Synu hadů (nemilá osoba) | Yondo lócion | Jsi otrokem své představivosti | Nályë mól nausëlyo | Hnusíš se mi | Le feuya nin | Jsi škaredý | Nályë úvanima | Tvá hlava je prázdná | Cárelya ná ronta | | |
Obecné otázky | Elfí překlad | | | Už jsi (jste) skončil(-i)? Máš(-te) hotovo? | Tellelyë? | Stojíš o (pití / jídlo)? | Merelyë (suxë / apsa)? | Stojíš o trochu (vína / medoviny)? | Merelyë (limpë / miruvórë)? | Zakouzlíš na mě (posílení)? | Istalyë ninna (oturalë)? | Rozumíš(-íte) / Rozumějí mi? | Hanyalyë / Hanyantë nin? | Znám tě (vás)? | Sintanyë tye? | Slibuješ(-jete)? | Vestalyë? | Mluvíš elfsky? | Quetilyë Eldalambenen? | Chceš tancovat? | Merelyë liltien? | Ustupuješ(-jete)? | Lávalyë? | Jak se ti vede (dnes)? | Manen cáralyë (sírë)? | Jak dlouho? | Manen andave? | Jak? | Manen? | Dlouhá cesta? | Anda tië? | Půjdeme (na lov)? | Leluvalmë raimenna? | Jak se jmenuješ? / Jaké je tvé jméno? | Manen estalyë? / Ma ná esselya? | Co děláš? | Ma tánalyë? | Co jsi říkal? | Ma quentelyë? | Co (za to) chceš? | Ma merelyë (ten ta)? | Co jsi dělal? | Ma tannelyë? | Co je to? | Ma ná ta? / Mana ta? | Co je tohle? | Ma ná sinat? | Co? | Ma? | Kdy odcházíme/odcházíš(-te)? | Malúmë autalyë? | Kdy? | Malúmë? | Odkud jsi (jste)? | Mallo nályë? | Kde jsi/jste (byl/-i)? | Massë nályë (nélyë)? | Kam jdeme / jdeš(-te)? | Manna vantalmë / vantalyë? | Kam půjdeme / půjdeš(-te)? | Manna vantuvalmë / vantuvalyë? | Kde se setkáme? | Massë omentuvalmë? (omentuvalvë - 2 lidé) | Odkud to přišlo? | Mallo túles? | Kde je sraz? | Massë ná omentië? | Kde? | Massë? | Který? | Ma? | Kdo je vůdce? | Man ná ingwë? | Co to (je / bylo)? | Ma (ná / né) ta? | Kdo? | Man? | | |
Obecná zvolání | Elfí překlad | | | Ah! Ach! | Ai! | Hle! Sláva! | Aiya! | Konečně! | Yallumë! | Hle, hory mého domova! | Aiya, oronti márinyo! | Den přišel! | Utúlie'n aurë! | Hle, lide eldarský a Otcové lidí, den přišel! | Aiya Eldalië ar Atanatári, utúlie'n aurë! | Noc míjí! | Auta i lómë! | Den zas přijde! | Aurë entuluva! | Při moři a hvězdách! | Ëares' ar elenis'! | áááá! (Hle!) | Yé! | Ano! | Tancavë! | Ne! | Lau! | Děkuji! Díky! | Hanta! | Děkuji mnohokrát! | Hanta rimbevë! | Je to past! | Ta ná neuma! | Podívej(-te)! | Ela! | Teď! | Sí! | Ó! | A! | Jdi (Jděte) pro to! | Linna ten ta! | Zastav(-te) (to)! | Tapa (ta)! | To bolí! | Ta naiya! | Nechť letní paprsky slunce ozáří břehy a pláže | Nai árë laireo caltuva falassinnar | | |
Obecné příkazy | Elfí překlad | | | Slyš! Poslouchej! | Lasta! | Nedělej to! | Ava cárë! | Stůj! Přestaň! | Hauta! | Otevři (se)! | Panta! | Á! Našel jsem (to)! | Yé! Utúvienye(s)! | Chvála! | Laita! | Buď(-te) potichu (zticha) | Nai quildë | Zůstaneme zde | Maruvalmë sinomë | Pojď(-te) sem | Tula sinomë | Jdi (Jděte) | Tula | Pojď(-te), sedni(-něte) si k ohni | Tula, hara nárenna | Nezabíjej(-te) (to / ho / ji / je) | Ava maca (ta / so / së / te) | Neměj strach | Ava aista | Chraň(-te) je | Varna te | Pronásleduj(-te) (je / to) | Roita (te / ta) | Dej(-te) mi to | Anta ta nin | Jdi (Jděte) pryč | Auta | Zmiz (-te) | Heca | Následuj(-te) mě | Hilya inyë | Drž(-te) se toho (za mnou) | Himya sina (ni pella) | Spěchej(-te) | Alaca | Zabij(-te) (to / ho) | Maca (ta / so) | Dávej(-te) pozor! | Tira! | Nauč se svá kouzla (zde) | Nola lúcilyar (sinome) | Odpočiň(-te) si tady | Quila sinome | Vezmi (Vezměte) si to | Mapa ta | Řekni(-něte) (mi / nám) ten příběh / tajemství / pověst | Nyara (nin / men) tana quenta / fólë / nyárë | Jdi první | Linna yesta | | |
Ostatní obecné fráze | Elfí překlad | | | Já nemluvím quenijsky | Úquetin quenyanen | Vypil/a příliš mnoho (vína / medoviny) | Usúciero/rë úvëa rimbë (limpëo / miruvórëo) | Bylo to mé přání | Nés írenya | Až (tady) skončím/-e | Írë telunyë/-mmë (sinomë) | Pojď(-te), jíst a pít na slavnost | Tula, taranna matiën ar suciën | Příchod | Tullë | Hodně štěstí | Host' alassë | Vem(-te) místo | Hara sinomë | Podrž mi to | Mapa sina nin | Jdu do postele (spát) | Lelyan' fumien | Já to (ne-)chci | Lá merenyes | Mám žízeň | Nányë fauca | Jsem tvým služebníkem | Nányë lendur | Nemám zájem | Umin tira | Našel jsem to | Utúvienyes | Mám / Nemám představu (nápad) | Haryan / Umin harya noa | Znám tvou (vaší) sílu v bitvě | Sintanyë tuolya mahtessë | Tvé vlasy září jako zlato | Findesselya cala ve laurë | Pojď se se mnou projít a společně pohlédnout na hvězdy | Tula yo ni vantien ar eleninnar tirien | Miluji tě (vás) | Melinye le | Odlož svůj šat a ulehni na postel! | Helta vaimalya ar caita caimanna! | Chci (odpočívat / spát) | Merenyë sa (quilin' / fumin') | Uchovávám tvé (vaše) dary ve svém srdci | Harminyë annalyar indonyassë | Půjdu první | Linnuvan' yesta | Přeji si (pro-)mluvit | Merenyë sa quetin' | Dal bych si rád nějaké (víno / medovinu) | Merenyë (limpë / miruvórë) | Ustupuji | Lavanyë | Když si přeješ(-jete) | Írë merelyë | (Je/Byla) to má vůle/mé přání | Nés írenya | Pohledný / Ošklivý | Vanima / Úvanima | Můj luk bude zpívat s tvým mečem | Quinganya yolinuva macilelyanen | Mé / Tvé, Vaše (potěšení/přání/vůle) | Írenya / Írelya | Děkuji ti (vám) | Hantanyë len | To nebylo dobré | Úmes mára | Bude toho dost (bude to stačit) | Faryuvas | Nejlepší skřet je mrtvý skřet | Ammára orco ná firin orco | Kosti našich nepřátel se budou lesknout na slunci | Axor cotumolmavar ilcuvar anaressë | Porazíme je v bitvě | Undulavuvalmet' mahtessë | Vítej, můj příteli | Mantúlië, nildonya | Vítej(-te) do mého obydlí | Mantúlië marnyanna | Zklamal(-i) jsi (jste) mě | Quellelyë ni | Tvoje (Vaše) volba | Cilmelya | | |
Kladná oslovení | Elfí překlad | | | Starodávný/-á(-í/-é) | Yára | Vousatý/-á(-í/-é) | Fangarwa | Nepřítel mého nepřítele | Cotumo cotumonyo | Přítel mého přítele | Nildo nildonyo | Přítel(Přátelé) | Nildo(r) | Malý otec (dospělý trpaslík) | Pitya atar | Láska mého života | Melmë cuilenyo | Milovaný/-á(-í/-é) | Melda(-ë) | Věrný/-á(-í/-é) | Vórima(-ë) | Čestný/-á(-í/-é) | Faila(-ë) | Mocný/-á(-í/-é) | Meletya(-ë); Taura(-ë) | Můj/Má drahý/-á | Meldanya | Můj š ampión | Aratonya | Můj/Má přítel/-kyně | Nildanya | Mí přátelé | Nildinyar | Má paní | Herinya | Můj pane | Herunya | Čistý/-á(-í/-é) | Poica(-ë) | Krátký/-á(-cí/-é) | Sinta(-ë) | Velký/-á(-cí/-é) | Alta(-ë) | Udatný/Chrabrý/Statečný/-á(-í/-é) | Verya(-ë), Canya(-ë) | Jasnovidný/-á | Tercenya | Moudrý/-á(-ří/-é) | Nolda(-ë), Istima(-ë) | Pozn.: pokud se příd. jméno používá jen jako samotné oslovení, koncovka není (-ë) ale (-ar) | Např.: Stateční přátelé! = Veryë nildor! ale oslovení Věrní! = Vórimar! |
Negativní oslovení | Elfí překlad | | | Odporný/-á(-í/-é) | Saura(-ë) | Zlostný/-á(-í/-é) | Aharwa(-ë) | Krevsající (pl.) | Sercesusúcala(-ë) | Temný/-á(-í/-é) | Morna(-ë) | Prolhaný/-á(-í/-é) | Fúrima(-ë) | Nechutný/-á(í/-é) | Yelwa(-ë) | Obávaný/-á(-í/-é) | Rúcima(-ë) | Zlý/-á(-í/-é) | Ulca(-ë) | Strašný/-á(-í/-é) | Aica(-ë) | Nepoctivý/-á(-í/-é) | Raica(-ë) | Nepřátelský/-á(-ští/-é) | Cotya-(ë) | Ledový/-á(-í/-é) | Helca(-ë) | Neduživý/-á(-í/é) | Engwa(-ë) | Dravý/Zbrklý/-á(-í/-é) | Hravan(i) | Můj nepřítel (Mí nepřátelé) | Cotumonyar | Starý/-á(-ří/-é) | Yárëa(-ië); Yerna(-ë) | Mlčenlivý/-á(-í/-é) | Quildima | Trýznitel(-é) | Nwalmo(r) | Vzpurný/Neochotný/-á(-í/-é) | Avar(i) | Divoký/-á(-cí/-é) | Hravan(i) | | |
Válečné pokřiky | Elfí překlad | | | Smrt našemu nepříteli (našim nepřátelům)! | Fírë cotumonyan (cotumonyain)! | Smrt nepříteli (nepřátelům) Elfů! | Fírë cotumon (cotumoin) Eldaron! | Budu tě/vás pronásledovat do smrti a dál | Roituvanyë tye tenn' qualmë ar ento | Smrt skřetům ! | Fírë orquin! | | |
Kouzla | Elfí překlad | | | Mrak smrti | Lumbo fírëo | Rozptyl kouzla | Winta lúci | Duševní rozštěp | Hyanda ósanwëo | Kulový blesk / Ohnivá koule | Corna íta / Nárëa coron | Štít | Turma | | |
Světové strany | Elfí překlad | | | Sever | Formen | Jih | Hyarmen | Východ | Rómen | Západ | Númen | | |
Povolání | Elfí překlad | | | Sicco (dosl. "krvavý stín") | Sercelëo | Bard | Lindo | Druid | Taurendil | Hraničář | Taurohtar | Zloděj ( dosl. "ruka stínu") | Málëo | Válečník | Ohtar | Šermíř | Macar | Kouzelník | Istar | | |
Rasy | Elfí překlad | | | Elf | Quendë, Elda (vznešený elf) | Kentaur | Roccatan | Trpaslík | Casar, Nauco | Skřítek | Picinauco | Půlčík, Hobit | Perino | Půlelf | Perelda | Člověk | Atan | Ork, Skřet | Orco | | |
Dny v týdnu | Elfí překlad | | | Pondělí | Elenya | Úterý | Anarya | Středa | Isilya | Čtvrtek | Alduya | Pátek | Menelya | Sobota | Valanya | Neděle | Ëarenya | | |
Svátky | Elfí překlad | | | První den roku | Yestarë | Poslední den roku | Mettarë | | |
Zájmena | Elfí překlad | | | já - mně - můj | ni / konc. -nyë - nin - konc. -nya | ty - tobě - tvůj | le / konc. -lyë - len - konc. -lya | on - jeho | so / konc. -ro - konc. -rya | ona - její | së / konc. -rë - konc. -rya | to - toho | ta / konc. -s - konc. -rya | my - nás - náš | me / konc. -mmë - men - konc. -mma | vy - vás - váš | konc. -lyë - tye - konc. -lya | oni, ony, ona - je - jejich | konc. -ntë - te - konc. -nta | kdo | man | tento, ten apod. | sina | tamten, tamhleten apod. | tana | tito, tyto apod. | sinë | tamti, tamty apod. | tanë |
|
Generate Income Easily By Selling FlipBooks, eBook & Articles on Amazon KDP, Shopify, Etc
(RonaldEtece, 31. 3. 2024 11:57)