Japonština lekce 15: Přídavná jména pokračování
V minulé lekci jsme se naučili základní pravidla pro použití přídavných jmen, tentokrát zkusíme trošku víc.
Zápor z i-přídavného jména
Když použijeme přídavné jméno spolu s podstatným jménem, tak zápor uděláme tak, jak to už známe - pouze přidáme DEWA ARIMASEN nebo JA ARIMASEN.
Příklady:
oishii biiru ja arimasen = není to dobré pivo おいしいビールじゃありません
atamagaii gakusei dewa arimasen = není to chytrý student 頭がいい学生ではありません
Pokud chceme ovšem použít záporné přídavné jméno samotně, například věta "Vlak není rychlý", tak už to takhle jednoduše nejde. Záporné přídavné jméno uděláme následujícím způsobem:
Odtrhneme poslední I い a nahradíme ho za KUNAI くない (nemá to nic společného s ninja zbraní). Ve skutečnosti to není KUNAI jako jedno slovo, ale I い v přídavném jméně nahradíme za KU く a přidáme NAI (DESU), kde NAI je prostá forma od ARIMASEN,
Příklady:
oishii biiru ja arimasen = není to dobré pivo おいしいビールじゃありません
atamagaii gakusei dewa arimasen = není to chytrý student 頭がいい学生ではありません
Pokud chceme ovšem použít záporné přídavné jméno samotně, například věta "Vlak není rychlý", tak už to takhle jednoduše nejde. Záporné přídavné jméno uděláme následujícím způsobem:
Odtrhneme poslední I い a nahradíme ho za KUNAI くない (nemá to nic společného s ninja zbraní). Ve skutečnosti to není KUNAI jako jedno slovo, ale I い v přídavném jméně nahradíme za KU く a přidáme NAI (DESU), kde NAI je prostá forma od ARIMASEN,
nemusíte si to pamatovat.
Příklady:
Příklady:
Česky | JP kladné | JP záporné |
---|---|---|
velký | ookii | ookikunai 大きくない |
chutný | oishii | oishikunai おいしくない |
teplý | atatakai | atatakakunai 暖かくない (trošku jazykolam) |
studený | tsumetai | tsumetakunai 詰めたくない (pro věci) |
studený | samui | samukunai 寒くない (pro počasí) |
dobrý | ii | yokunai よくない (POZOR! Výjimka) |
atd.
Věty:
Kyou wa atatakakunai desu
今日は暖かくないです
Dnes není teplo.
Icha Icha Paradaisu wa omoshirokunai desu. (omoshiroi)
イチャイチャパラダイスは面白くないです
Icha Icha Paradise je nezajímavý. (Což zřejmě není pravda )
Zápor můžeme použít samozřejmě i v kombinaci s podstatným jménem stejným způsobem jako kladné, ale je lepší použít přímo protikladné příd. jméno.
Příklady:
hayakunai densha - nerychlý (tedy pomalý) vlak
yokunai sensei - nedobrý (tedy špatný) učitel
atd.
Věty:
Kyou wa atatakakunai desu
今日は暖かくないです
Dnes není teplo.
Icha Icha Paradaisu wa omoshirokunai desu. (omoshiroi)
イチャイチャパラダイスは面白くないです
Icha Icha Paradise je nezajímavý. (Což zřejmě není pravda )
Zápor můžeme použít samozřejmě i v kombinaci s podstatným jménem stejným způsobem jako kladné, ale je lepší použít přímo protikladné příd. jméno.
Příklady:
hayakunai densha - nerychlý (tedy pomalý) vlak
yokunai sensei - nedobrý (tedy špatný) učitel
atd.
Minulý čas přídavných jmen
NA-přídavná jména jsou jednoduchá. Platí pravidla, která již známe: místo DESU použijeme DESHITA, nebo v záporu místo DEWA ARIMASEN použijeme DEWA ARIMASEN DESHITA.
Příklady:
Kirei dewa arimasen deshita
きれいではありませんでした
Nebylo to hezké.
Hen deshita
変でした
Byl(a) divný(á).
I-přídavná jména jsou složitější (opět). Když je chceme převést do minulého tvaru (např. věta "Sarutobi byl hodný"), tak koncové I い zaměníme za KATTA かった. A to i v případě záporu, ten totiž končí také na I い. Příklady:
Příklady:
Kirei dewa arimasen deshita
きれいではありませんでした
Nebylo to hezké.
Hen deshita
変でした
Byl(a) divný(á).
I-přídavná jména jsou složitější (opět). Když je chceme převést do minulého tvaru (např. věta "Sarutobi byl hodný"), tak koncové I い zaměníme za KATTA かった. A to i v případě záporu, ten totiž končí také na I い. Příklady:
Česky | JP přítomnost | JP minulost | JP minulost zápor |
---|---|---|---|
velký | ookii 大きい | ookikatta | ookikunakatta |
malý | chiisai 小さい | chiisakatta | chiisakunakatta |
drahý | takai 高い | takakatta | takakunakatta |
červený | akai 赤い | akakatta | akakunakatta |
široký | hiroi 広い | hirokatta | hirokunakatta |
teplý | atatakai 暖かい | atatakakunai | atatakakunakatta |
levný | yasui 安い | yasukunai | yasukunakatta |
atd.
Příkladové věty:
Kuruma wa ookikatta desu. (ookii)
車は大きかったです
Auto bylo velké.
Kuruma wa ookikatta desu. (ookii)
車は大きかったです
Auto bylo velké.
Kinou wa atsukatta desu. (atsui)
昨日はあつかったです
Včera bylo vedro.
昨日はあつかったです
Včera bylo vedro.
Buta wa kitanakatta desu. (kitanai)
豚は汚かったです
Prase bylo špinavé.
豚は汚かったです
Prase bylo špinavé.
Kobuta wa kitanakunakatta desu. (kitanai)
子豚は汚くなかったです
Prasátko (sele) nebylo špinavé.
子豚は汚くなかったです
Prasátko (sele) nebylo špinavé.
Zabuza-san wa yasashikunakatta desu. (yasashii)
ザブザは優しくなかったです
Zabuza nebyl hodný.
ザブザは優しくなかったです
Zabuza nebyl hodný.
Sushi wa mazukunai desu. (mazui)
寿司はまずくないです
Sushi není hnusné (nechutné).
寿司はまずくないです
Sushi není hnusné (nechutné).
Aisukuriimu wa amakatta desu. (amai)
アイスクリームは甘かったです
Zmrzlina byla sladká.
アイスクリームは甘かったです
Zmrzlina byla sladká.
Tolik tedy k přídavným jménům. Nezapomeňte, že když vynecháte podmět, tak věta může mít význam pro všechny osoby. Takže KIREI DESHITA může znamenat: Bylo to hezké, Byla Hezká, Byl Hezký, Byli jste hezcí atd.....
Trénujte tvrdě, případné dotazy pište do komentářů. Snad jsem tam nenasekal moc chyb Ganbatte ne! がんばってね!