O Islandu všem
Na počátku léta 2008 jsem poznala Petra, svého nynějšího přítele, který byl mnoho let průvodcem ve Skandinávii a zdaleka nejvíce ze všech těchto zemí ho zaujal Island. Proč Island? Tuto otázku jsem si kladla (a někdy stále kladu).
Já měla a stále mám ráda Švédsko a taky Dánsko, takže mě sice tato země lákala z důvodu, že je další ve Skandinávii, nadšená jsem ale nebyla, to opravdu tvrdit nebudu. Aby toho nebylo málo, nedlouho před naším odjezdem jsem poznala také Norsko, dokonce jsem se začala učit norštinu. Tenhle jazyk se mi moc líbil a jen tak pro pořádek podotýkám, že není moc složitý, taková lehčí němčina… Abych ale byla přesná, musím dodat, že do Norska jsem se dostala pracovně a právě díky tomuto zaměstnání jsem Petra poznala. To jsme nakonec opustili oba - já po krátké, on po dlouhé době a odjeli na Island. Jak jednoduše se to dá napsat… Ve skutečnosti to ale zdaleka tak jednoduché nebylo. Ale o tom třeba někdy příště.
Takže, kde jsem to přestala? Ano, už vím. - Proč tedy ISLAND? Pro jeho nespoutanost, divokost, čistotu a jedinečnost. Četla jsem, že Island se nepodobá ničemu na této planetě. A je to pravda. Na Islandu padají hranice skutečného a neskutečného, krásného a nevzhledného, příjemného a nepříjemného, na Islandu je prostě všechno jinak a po svém a to jak v nejlepším tak v nejhorším slova smyslu. To se týká jak ostrova samotného, tedy přírody, tak i jeho obyvatel. Člověk, který to nezažil na vlastní kůži, nepochopí. Záleží pak na každém, zda se chce něco dozvědět z vyprávění a nechat se vtáhnout do jiného světa, do světa Islandu, kde rytmus života po staletí určovalo a stále ještě určuje počasí. Všechno, co je v jiných zemích považováno za samozřejmé, tu neexistuje, neplatí nebo není potřeba. A naopak, setkáte se se spoustou věcí, které jste nikdy neviděli, neslyšeli, necítili a přesto jsou tu naprosto normální a samozřejmé. Island je ztělesněná ŽIVELNOST.
Nechala jsem se malinko unést popisem tohoto ostrova, protože o něm nelze psát bez emocí. A ještě se chci zmínit o Islandštině. Na začátku jsem psala, že jsem se chvíli učila norsky. Ano, učila a když jsem začala s islandštinou, nestačila jsem se divit. Sice jsem hned na začátku studia norštiny zjistila, že islandština patří mezi ty skandinávské jazyky, které jakoby zapomněly na jakýkoli vývoj a zachovaly se v téměř nedotčené středověké podobě dodnes. Ovšem jedna věc je vědět a jiná zažít. Když jsem poprvé viděla islandské texty, slyšela rodilé mluvčí a nahlédla do gramatiky, říkala jsem si, že to snad ani nemohou myslet vážně. Aby někdo dobrovolně používal tak složitý systém jazyka?! Jenže to jsem byla ještě v České republice a netušila, že to pravé divení mě teprve čeká…
Ale stejně, je to řeč, která má pro mě až mystické kouzlo. Je těžká, krkolomná a přitom neskutečně libozvučná a milá. Obtížností srovnatelná s češtinou (třebaže ta se od středověku stihla vyvinout celkem dost), dokonce logika obou jazyků mi začíná připadat čím dál podobnější. Čím víc jí rozumím, tím víc se mi líbí.
Komentáře
Přehled komentářů
Dobrý den,
moc se mi líbí s jakým nadšením píšete o Islandu, jeho jazyku, kultuře atd. Já osobně jsem na Islandu nikdy nebyla, ale hrozně toužím se tam jednou podívat.
A ikdyž Island vídám jen na fotkách z internetu, knížkách nebo na videích, absolutně mě ohromil.
Není to tak dávno, co jsem přemýšlela o tom, že bych se sama pustila do Islandštiny, bohužel, mě odradila minimální distribuce, co se týče učebnic nebo různých konverzačních průvodcích, tady v ČR.
Stále se pokouším hledat různé studiiní zájezdy a zahraniční školy v Reykjavíku.
Chtěla jsem se Vás zeptat, jaké byly Vaše první dojmy, po příjezdu na Island? A jak veliký je rozdíl mezi Islandskou a Českou společností?
Děkuji, Lucie.
Re: Island
(Lenka, 28. 9. 2011 10:13)
Lucie, děkuji za komentář a jsem ráda, že se vám mé články líbí. Pokud máte zájem, napište mi na mail lenka.foltyn@seznam.cz a můžeme trochu probrat tu vaši islandštinu.
Co se týče dojmů, tak ty byly před třemi lety, když jsme na Island přijeli, hodně poznamenané právě vzniklou krizí. Takže žádný med. Dá se říct, že jsme společnost poznali nejdříve z těch horších stránek-strach, xenofobie, lakota, neempatie... Později se situace lehce zlepšovala, i když ne moc.
Hlavní rozdíly naší a islandské společnosti vidím asi tyto: my jsme ustrašení, neumíme se ozvat, když je potřeba, je normální, že se zde krade. Islanďané se nebojí projevit, jdou si za svým a moc neřeší následky, kromě menšiny, která je přivedla na pokraj bankrotu neví, co je to krást. Na druhou stranu průměrný Čech je chytřejší, vzdělanější než průměrný Islanďan.
Norština atd..
(Lenka, 14. 10. 2010 1:15)
Ahoj Gino, jsem ráda, že se ti to líbí. Ráda bych psala víc, ale bohužel to nevychází.
1. Norština ti téměř na nic nebude, pokud jde o islandštinu. Učila jsem se norsky těsně před islandštinou, uměla jsem teda jen fakt trochu něco ze základů, ale na nic mi to nebylo. Přítel umí výborně švédsky - norštině velmi podobná, dorozumí se norsky a v islandštině se absolutně nechytal, naopak ho to někdy spíš mate, že podobně znějící slovo znamená něco jiného. Takže v tomhle tě musím zklamat...
2. Čeština ale je srovnatelná s islandštinou, v řadě věcí. Má podobnou gramatickou strukturu, např. 4 pády, různé vzory pro skloňování podst. jm. apod. a také bych řekla, že tak nějak podobný cit nebo způsob vyjadřování. Např. v češtině často používaný zápor - nechtělo by se ti tam zajít? - lze říct stejně i v isl. Našla by se řada jiných podobností, v tomto máme jako Češi opravdu výhodu oproti např. anglicky mluvícím, kteří nechápou, která bije.
Pokud by ses chtěla začít islandsky učit nebo se na cokoli zeptat, klidně se ozvi, buď to sem nebo na mail lenka.foltyn@seznam.cz. Ráda ti pomůžu. Případně do budoucna nabízím i výuku isl.
Ještě mě zajímá odkud jsi a jak ses sem dostala?
Díky, měj se hezky.
Lenka
norština vs islandština
(Gina, 13. 10. 2010 9:42)
Ahoj, máš tu velice pěkné povídání :).
Chtěla jsem se zeptat:
1. Myslíš, že když se naučím (asi méně než více) norsky, že budu alespoň rámcově rozumět islandštině. Té mluvené myslím.
2. Dá se islandská gramatika aspoň nějak srovnat s českou (tak, že mi čestina pomůže)? Jestli jsou třeba rody více či méně podobné atd.
Díky za odpoveď a přeji hodně štěstí
Dobrodružství
(Marcela Jelínková, 11. 5. 2010 22:16)Asi to tak mělo být, je to zkušenost, dobrodružství, ale také zajímavé informace pro nás od Vás, která jste ve středu dění, můžete vše "osahat" a pěkně popsat.Komu se to podaří?A kolik lidí asi touží být při tom!Vydržte a pište, je to moc zajímavé počtení.MJ
Děkuji.
(Lenka, 11. 5. 2010 20:58)Jsem ráda, že se vám blog líbí. Určitě v něm chci pokračovat. Co se týče elánu a vytrvalosti, tak je to asi ve stylu: Dal ses na vojnu, bojuj... Nikdo nečekal, že se situace tak výrazně změní zrovna v době našeho příjezdu sem. Ale rozhodně je to obrovská zkušenost v mnoha směrech.
O Islandu všem
(Marcela Jelínková, 11. 5. 2010 19:54)Díky za zajímavá sdělení z Islandu. Obdivuji Váš elán, nadání pro jazyky a vytrvalost. A také krásný vztah k mamince.Těším se na další povídání. MJ
Island
(Lucie, 1. 9. 2011 17:21)