PŘIROVNÁNÍ NA: A,B,C,Č,D,Ď
A:
a: je takový, jak by ani á ani bé neuměl vyslovit /nekňuba/.
Abraham: starý jako Abrahám /velmi starý.
Adam: Nahý jako Adam /úplně nahý/.
advokát: chytrý jako advokát /velmi chytrý, mazaný/.
alabastr: bílý jako alabastr /krásně bílý/, krásný jako alabastr, jako z
alabastru.
admirál: žák plave jako admirál /neumí při zkoušce/.
almara: je jako almara/ veliký, tlustý/.
amen: pravda jako amen v páteři /zjevná, jistá pravda/. To je jisté jak
v Otčenáši ámen.
Amerika: svobodný jako Amerika /neženatý, svobodný/.
amplion: neřvi jak amplion /nehulákej/.
anciáš: řve jak anciáš /hlasitě/.
anděl: dobrá jako anděl /velmi laskavá/, pěkný jak anděl /velmi pěkný/,
nevinný jako anděl /úplně nevinný/, zpívá jako anděl /krásně/.
andělíček: zpívá jako andělíček /krásně/, dělá, jako by
polykal andělíčky /pokrytec,
svatoušek/.
andílek: krásná jako andílek /velmi krásná/, běloučká
jako andílek.
Andres: drží se toho jak Andres hry /pevně, houževnatě/.
anténa: uzemni ho jak anténu /sraz ho na zem/.
antoušek: je na nás jako antoušek /velmi přísný/.
apatyka: draho jako v apatyce /velmi draho/, účet jako z apatyky
/přemrštěný/, voní to tu jako v apatyce / příjemně, je cítit
léky/.
apatykář: měří mléko jako apatykář /dává ho málo/.
apoštol: bylo jich jak svatech apoštolů /dvanáct nebo mnoho/.
Argentina: svobodný jak Argentina /ničím nespoutaný, žádné závazky
nemající/.
aristokrat: vyšlapuje si jak aristokrat /pyšně, sebevědomě/.
asekurace: chodí jako asekurací /z místa na místo, neposeda/.
aufcuk: jel po schodech dolů jako po aufcuku /rychle/.
automobil: má boty jako automobily /příliš veliké/.
B:
baba: má kuráže jako stará baba /zbabělec/, zvědavý jako stará bába
/velmi zvědavý/, je jako Toulavcovy báby /mlsný/, žvanivý jako
svíčková bába /mluvka, žvanil/, čertí se jak baba Petrova /vzteklivec, prchlivec/, místmlčel jako s teplou bábou /ani nedutal/, běžel jak s teplou bábou /rychle
to běžel vyžvanit/, zacházeli s ním jako s teplou bábou /velmi opatrně/.
Babinský: kouká jako Babinskej /zamračeně, vztekle/.
babka: peněz jako babek /mnoho, hojnost/.
babulka: hruška je jak babulka /měkká/.
Babylon: hrb jak Babylónek /veliký/.
bača: tlustý jako bača /velmi tlustý/.
baček: tlustý jak baček /velmi tlustý/.
bačkora: blbý jak bačkora /velmi hloupý/, sedí jak bačkora /nehybně, hloupě,
netečně/.
bagoun: je jako bagoun /velmi tlustý/, zamazaný jako bagoun /silně
umazaný, zablácený/.
bahno: kráva, slepice, ovce je jak bahno /tučná, těžká/, mokrý jak bahno
/velmi mokrý/,masa jako bahna /velmi mnoho, hojnost/, jde mu to,
jako by z bahna dobýval /težce, špatně, nedaří se mu to/, maso je
jako bahno /špatné, nechutné/.
bachna: je jako bachna /velmi tlustá/.
bachor: šaty jsou jako bachor /úplně mokré/, má kabát jako báchory /mokrý/,
byl jako bez bachora /úlekem polomrtev/.
bachořinka: koblihy jsou jako bachořinka /nakynuté, kypré/.
bachrňa: ženská jako bachrňa /velmi tlustá/.
Bachus: chlap jak Bachus /tlustý/.
bál:je jako po bále /nevyspaný/.
balamuťa: chodí jako balamuťa /zpitoměle/.
balík: tlustý jako balík /velmi tlustý/.
balzám: je to jako balzám /příjemné, lahodné/.
bambus: dutý jak bambus /nepřipravený na zkoušky/.
báň: vemeno jako báň /tlusté/.
bandor: kluk jako bandor / zdravý, silný/.
baňka: nos jako baňka /bambulatý/, příjemno, jako by baňky sázel
/nepříjemné, protivné/.
bankál: utrácí, jako by měl bankál /marnotratný/.
Bára: špatná švadlena je jako svatá Bára- co ve dne ušije, to v noci párá /šije
velmi pomalu/, jsi jako divá Bára /do větru/.
baráčník: bafá, jako když baráčník peče chleba/ horlivě kouří/.
bardoun: litery jako bardouny /silné, tlusté, versálky/.
barka: to maso je jako ze staré barky /velmi tvrdé/.
barnabitka: sedí pořád doma jako barnabitka /samotářka/.
baron: má se jako baron /dobře/, nafoukaný jako baron Hnida /hrdopych/,
chodí jak baron /pěkně oblečený a pyšný/.
bartolomka: bledá jako bartolomka /silně bledá/.
bas: hloupý jako bas /velmi hloupý/.
basa: hloupý jako basa /velmi hloupý/, bručí jako basa /nevrle/, hrklo v něm
jako v base /velmi se ulekl/, proti houslím jako basa /tlustý/, tlustý jako
basa /velmi tlustý/, dělat s někým jako se starou basou /velmi opatrně/.
bavlnka: ruce jako z bavlnky /hebké/, chlapec jako z bavlnky /čistý a
upravený/, chovali ho jako v bavlnce / opatrně, pečlivě/.
bečka: tlustý jako bečka /velmi tlustý/, najedl se jako bečka,ozývá se jako
prázdná bečka /hloupě mluví/, leje do sebe jako do bečky /pije/.
bechyně: je tlustá jako bechyně /velmi tlustá/, sedí jak behyňa /zeširoka/.
běl: holka jako běl /bílá/.
beleš: napitý jako beleš /opilý/, břidlice se napije při dešti jako beleš.
bělka: hoch je jako za groš bělka/ malý, slabý/, to je jako bělka na krámě /za
stejnou cenu/.
Belzebub: hledí jako belzebub /zamračeně, nevrle/.
Benedek: pochodil jako Benedek u Hradce /špatně, skončil nezdarem/.
benýšek: ke všemu se jako Benýšek k obědu připlichtuje /všetečka/.
ber: je jich jako bru /velmi mnoho, hojnost/.
beran: hloupý jako beran /velmi hloupý/, je jak beran /paličatý, umíněný/,
obilí bylo jako beran /husté/,naděláš co beran v horku /málo toho
napracuješ/, máš na vůli jako beran /vyber si, co chceš/, setnu tě
jak berana /pohrůžka/, vinen jako beran vlkovi / nevinen/.
beránek: je jako beránek /tichý, pokorný, povolný, poslušný/, chodí za ním
jako beránek za ovcí /pokorně, poslušně/.
berla: chodí jako na berlách /neohýbá při chůzi kolena/.
berlička: huba jako berlička /povídavá, klepavá/.
beruška: ovce jako berušky /poslušné/.
bevedia: ženská jako bevedia /velmi tlustá/.
bezedný: jí, pije, jako bezedný /velký pijan nebo velký jedník/.
bezhlavý: chodí jako bezhlavý /bezradně, zpitoměle/.
bezručka: počíná si jako bezručka /nešika/.
bezruký: člověk je jako bezruký /bezradný/.
bič: hubený, slabý jako bič, jako krmený bič, holý jako bič /nuzný/, čilý, hbitý
jako /hbitý v chůzi/, vojna jako bič /přísná kázeň, nejen vojenská/, sračka
jako bič /silný průjem/, jako když bičem šlehne /hladce, rovně, přímo/, umí
jak když bičem mrská /dobře umí, zná/, ujíždí, jako když bičem mrská
/rychle/, práská jako bič z blata /hloupě mluví/.
bičiště: hubená jak bičiště /velmi hubená/.
bída: chodí jako bída /z kouta do kouta, nečinně/, je ho všude plno jako bídy/
všude se plete/.
bidlo: chlap jak bidlo /velmi vysoký a hubený/, visí to na něm jako na bidle
/příliš veliké, nevkusné šaty/.
biřic: křičí jako biřic na ulici /huláká/,vypadá jako biřic /divoce, hrozivě/, tajný,
jako by groš biřici dal /všechno vyžvaní/.
blača: je jak blača /velmi slabý, chabý, mylátný/.
bláto: je to jako bláto /měkké/, chléb je jako bláto /bez chuti, mazlavý/. sedí
jako bláto: /ochable, netečně/, to je rovně, co by do bláta uvrhl /
marné, zbytečné/,to je rovně, co by do bláta uvrhl / marné, zbytečné/,
co z bláta se dobývá/ jde mu to těžko, je v nepříjemné situaci/,dělá s
tím medem jako s blátem /plýtvá jím/, bezcenný jako bláto /úplně
bezcenný/.
blázen: dře jako blázen /horlivě, potrhle/, jako kus blázna, je za koláči jako
blázen /má je velmi rád/, jak by blázna na vejce posadil /pošetilost,
marná námaha/.
bláznivý: dělat něco jako bláznivý /horlivě, potrhle/, byl po tom jak bláznivý
/velmi rád by to měl/.
Blažková: naříkal jako stará Blažková /silně bědoval/.
blbý: dělat něco jako blbej /s hloupou horlivostí/.
blecha: písmena jako blechy /drobná/, jde mi z tebe strach, co by mě blecha
kousla /vůbec se tě nebojím/, dbá on, co by ho blecha ukousla /vůbec
nedbá/, je to pravda, jako že blecha kašle /vůbec to není pravda/, má
rozumu, jako když blecha kejchne /málo/, ženské klepají, jako když
blecha zakašle /o samých malichernostech/,je mně jako bleše v koudeli
/jsem bezradný, v nepříjemné situaci/.
blém: je jako blém /bledý/.
blesk: přiletěl, zmizel jako blesk /rychle, náhle/.
blín: bledý jako blín, bylo mu, jako by se najedl blínu /špatně, nepříjemně od
žaludku/.
bluďák: chodí jako bluďák /bezradně/.
bluma: vejce jako bluma /malé/, oči jako blumy /veliké, vypoulené/, sedí jako
bluma /netečně, hloupě/, čekáme tu jako blumy /hloupě/.
blúšč: ten člověk je jako blúšč /bledý, vyzáblý, špatně vypadá/.
blýskota: ta je jako blýskota /bledá/, ten chlapec je jako blýskota /vyzáblý/,
chodí jako blýskota /bledý a vyzáblý po nemoci/.
bobek: malý jako bobek /velmi malý/, má srdce jako bobek /bázlivec/, má
rozumu jako kozích bobků, má řečí jako kozích bobků /mnoho, je to
mluvka, žvanil/, je jako zaječí bobky /nijaký, ani nevoní, ani nesmrdí/.
bobr: pláče jako bobr /silně, žalostně/.
bocan: zhlídá jako bocan /dívá se nadurděně/.
bodnouti: vyskočil, jako když ho bodne /náhle a polekaně/.
bogdál: má nohy jako bogdál / tenké, dlouhé/.
bohyně: chodí, sedí jako bohyně /pyšně/, krásná jako bohyně /velmi krásná/.
bochánek: baculatý jako bochánek /malý a tlustý, buclatý ve tváři/.
bomba: působilo to jako bomba /velmi silným dojmem/.
bor: zdravý jako bor /statný, úplně zdravý/.
boruky: oči jako boruky /tmavé/.
bosorka: hledí, chodí jako bosorka /zamračeně, zlostně/.
bota: hloupý jako bota, jak Mikšovy boty, jak solnické boty, jak slouhovy boty,
jak hovězí boty, jako kovářovy boty, jak staré boty, jak juchtové boty, jak
farářovy boty, jak Jurovy boty, jak rozšněrovaný baganče /hloupý/, černý
jako bota /velmi černý/, leje jak do boty /pijan/, upejpá se jak staré boty
pod schody /ostýchavý, nesmělý/,jako boty pod jarmarou /smutný/, jako
staré boty v almaře,směje se jako roztrhané boty v jarmaře /kysele,
smutně/, švestky se navaří jako boty /nabobtnají, jsou veliké/, znám ho
jako své boty /velmi dobře, dokonale/, svědčí mu to jako kachně boty
/nesvědčí mu to/, běží, jako když má boty na hotovo /rychle, pospíchá/.
boubela: zamračený jako búbela /silně zamračený, nevrlý, bručoun/.
bouda: ja jako bouda /opilý, napitý/, má koně jako boudy /vypasené, tlusté/,
barák jako bouda u hrachu /špatný, chatrný/, to žito je jako bouda
/pěkně husté, bujné/, jetel jako bouda /bujně vzrostlý/, obloha jako
bouda /silně zamračená/, zima jako v psi boudě /veliká/.
boura: chléb je jako boura /pěkně nakynutý, kyprý/, země je jako boura
/pěkně měkká, kyprá/.
bouřka: žena je jako bouřka /plná v těle, těhotná/, přihnala se jako bouřka
/zlostně s křikem/.
brab: bylo jich tam jako brabů /velmi mnoho/.
brabešky: bylo tam dětí jak brabešek /velmi mnoho/.
bracháček: chodí jako bracháček /má příliš veliké šaty, jako by je měl po
bratrovi/.
brána, brány: vláčí se jako brány /jde pomalu, loudavě/, s tebou jako s
branami do lesa /jsi nemotora/, jde mu to jako s branami
v lese /těžce, namáhavě/, vši po něm lezly jako brány
/hustě/, ten je šikovný jako brány do pytle /nešikovný,
neohrabaný/.
branka: suchý jako branka /silně hubený/.
brankól: černý jako brankól /nuzný, bez peněz/.
brant: je jako brant /silně hubený/.
bratr: prodat něco by bratru /bez nadsazování ceny/, dře, jako by byl
náručního volka bratr /hloupě, příliš horlivě pracuje/.
brčál: zelený jako brčál /temně zelený/.
brčko: je jako brčko /tenký ,hubený/, čilý jako brčko /velmi čilý, hbitý/.
brdco: má nohy jako brdca /křivé/.
brhel: píše jako brhel /rychle, dobře/, smrdí jako brhel /silně zapáchá/.
brigadýr: nasraný jako brigadýr /velmi rozčílený, rozhněvaný/.
briketa: černý jako briketa /nuzný, bez peněz, velmi černý/.
brk: je jako brk /vyzáblý, hubený/, jako brk z husy, nohy jak brka /tenké/, je
jako brk /čilý, rychlý, prudký/, jak z brku vyražený, jak vystřelený z brka,
hledí jak z brku vyražený /vyjeveně, poplašeně/, je jak z brka vyražený,
jak by ho z brka vyrazil /polekaný, poplašený/, stébla jako brky /tvrdá/.
brkola: chodí jako brkola/ nemotora/.
brnění: ovoce jako brnění /velmi mnoho/.
Brno: nadouvá se, jako by mu patřilo Brno /holedbavý, pyšný/, to je jako Brno
/jisté/, chlapec jako Brno /zdravý, silný/, má sukně jako Brno /pěkně
naškrobené/, jak staré Brno, facka jak Brno /veliká, silná/.
brok: pšenice jako broky /pěkná, tvrdá/, tvrdý jako brok /nepřipraven na
zkoušky/.
broskev: holka jako broskev /hezká, kyprá/.
brouček: dítě jako brouček /malé, bezmocné/.
brouk: jde jako brouk /pomalu/.
brousek: pečivo je jako brousek /tvrdé, ze špatně nakynutého těsta/, těsto
je jako brousek /špatně vykynuté/, vypadá, jako by chtěl plít na
brousek /vesele vypadá/.
brucok: hubený jak brucok na felábě /velmi hubený/.
brumajzl: nabručený jako brumajzl /mrzutý, nadurděný/, jako brundivál.
brunát: červený jako brunát /silně červený, rudý/.
brus: chléb je jako brus /špatně vykynutý/, točí se jako brus /težce,
nemotorně/, nový jako z brusu /úplně nový/.
břeh: obilí je jako břeh /vysoké, bujně vzrostlé, husté/.
břem: chlap jako břem /statný silný/.
břenek: čilý jako břenek /velmi čilý, hbitý/, okurek jako bříně /malý/, spí jako
břeně/tvrdě/.
břevno: had jak břevno /silný/, urozený co třetí břevno pod lavicí /neurozený/.
břinče: hbitý, čilý jako břinče /velmi čilý/.
břinčeti: dělat něco, jako když břinčí /rychle, čile/.
břitva: ostrý jako břitva /velmi ostrý/, zima, jako když břitvou řeže /ostrá,
pronikavá/, jazyk jako břitva /ostrý, hbitý/, jde jako po břitvách
/opatrně/,sedí jako na břitvách /netrpělivě, nedočkavě/, má prdel jak
břitvu /hubeňous/, řeže prdelí jako břitovou /silně brzdí/, holka jak
břitva /řízná/.
bříza: roste jak bříza /rychle/, dívka jako bříza /štíhlá/.
buba: vypadá jako buba /hloupě, nadurděně/.
bubák: kouká jako bubák /mrzoutsky, nevrle/.
bubela: chodí jako bubela /jako bubák/.
buben: napitý, najedený jako buben /silně najedený, napitý/, břicho jako
buben /nafouklé/, nadutý jako buben /pyšný/, nadurděný jako buben
/napučený, nadutý/, šlo to po celé vsi jako po bubnu / rychle se to
rozneslo/.
bubínek: nahraný jako bubínek /mnoho prohrál/.
bublák: bublá jako starý bublák /nevrlý mrzout/.
buček: zhlídá jako zpoza bučka /zamračeně, zlobně/.
bufy: huba jako bufy /silně oteklá/.
bůh: krásný nebo šťastný jako bůh /velmi krásný a šťastný/, hledí jak božemůj
a myslí si namúdušu /pokrytec/.
buchta: sedí jak buchta /líně, bez zájmu/, tlustý jak buchta /velmi tlustý/,
spadl jak buchta /bez vlády, těžce/, mlčí jako s teplou buchtou /nic
nepoví, neprozradí/.
buchtička: ručička, kuřátko jako buchtička /baculatá/, je jich jako buchtiček
/velmi mnoho/.
buchýř: tlustý jako buchýř /velmi tlustý/.
buk: člověk nebo kluk jako buk /silný, zdravý/, silný jako buk, ale s hladkou
kůrou /silný a přitom vlídný, laskavý/, spí jako buk /tvrdě, zdravě/, zhlídá
jako buk /mračí se, dívá se zlostně/, hledí jako do buku /poplašený/,
najedl se jako buk /silně, dobře/, je nad buka /silně najeden/.
bukač: kouká jako bukač /zlostně , nevlídně, nadutě/, zdravý jako bukač
/úplně zdravý/, tlustý jako bukač /velmi tlustý/, opil se jako bukač /silně
se opil/.
bulík: hloupý jako bulík /velmi hloupý/, tlustý jako bulík /velmi tlustý/, pije jako
Hájků bulík /mnoho pije, je pijan/.
bulina: děvče je jako bulina /baculaté/.
buncíř: kotě je jako buncíř /tlusté/.
bundička: veselý jako červená bundička /příjemně veselý, hezký/.
buran: chlapec jako buran /živý, ohnivý/, děvče jako buran /divoké prudké/.
buroš: mladík je jako buroš /silný, divoký, prudký/, jako buroň /tlustý, silný/, je
jako buroň z panského dvora /vypasený, tlustý/.
buvol: trkavý a nepodajný jako buvol /vzpurný, vzdorný/, řvali jako buvoli
/hulákali/.
býk: ožralý jako bejk /silně opitý/, tlustý jako býk /velmi tlustý/, zdravý, silný,
bujný jako býk /velmi zdravý/, má zátylí jako býk /silné/, řve jako býk /silně,
surově křičí/, chová se jako býk /chlípně/, mračí se jako panský býk
/domýšlivě, sebevědomě/,bere vše jako býk na rohy /velmi ochotně/, oře,
jako když býk ščí/ křivě/.
bzdina: plete se jako bzdina v lucerně /všude je ho plno, všude překáží/, je
jako bzdina /slabý/.
bzďoch: smrdí jako bzďoch /silně zapáchá/.
bzinka: slabý, bledý jako bzinka/ silně bledý/.
bžoch: smrdí jako bžoch /silně zapáchá/.
bžunda: káva je jako bžunda /velmi špatná/.
C:
cábera: vyhlíží v těch šatech jako cábera /rozcuchaně, otrhaně, špinavě/.
cecek: sladký jako cecek /protivně sladký/.
cácorka:skáče jako cácorka /křepce, čile/.
cahoun: nadraný jako cahún /silně opilý/.
Calabka: mluví jako nebožka Calabka před smrtí.
camfrňoch: je jako camfrňoch /malý, zakrslý/.
canybal: chodí jako canybal /loudavě, lenivě/.
cap: shnilý jako cap /velmi lenivý/, smrdí jako cap /silně zapáchá/, špinavý,
neupravený jak cap /velmi nečistý, nepořádný, nevkusně oblečený/,
skákal u muziky jako capisko /nepěkně tančil/.
capouch: je jako capouch /černý, začouzený/, špinavý, jako by ho z
capoucha vytáhnul /velmi špinavý/.
cápovina: sukno jako z cápoviny /hrubé, drsné/.
cára: chodí jako cára /nepořádně oblečená/.
cecek: blbej jako cecek /velmi hloupý/.
cedidlo: lítostivý jako cedidlo /snadno se rozcitliví, snadno se rozpláče/.
cedník: hlava, paměť jako cedník /špatná, zapomětlivá/, nabere jako
cedníkem z louže /špatně pochodí, nic nepořídil/.
cefny: má nohy jako cefny /oteklé, silné/.
cent: těžký jako cent /velmi těžký/,jde jako by měl na nohou centy /těžce, namáhavě/.
cep: volata jako cepy /tvrdá, nazobaná/, hloupý jako cep /velmi
hloupý/,malta, smetana jako cep /velmi hustá/, jazyk jako cep
/ztrnulý/, oslábl jako cepy /pyšný zkrotl/,zachází s tím jako medvěd s
cepy /nemotorně/, sluší mu to jako medvědovi nebo velbloudovi cepy
/ani trochu mu to nesluší, nehodí se k tomu/.
cepelin: nalítaná jak cepelin /silně opilá/.
cibule: holka jako cibule /zdravá, silná/, kulatý jako cibulka /pěkně kulatý,
baculatý/, oblečen jako cibule /pěkně, teple/
cihla: červený jako cihla /zarudlý/, vtipy jako cihly /neohrabané,
těžkopádné/.
cícha: najedený, napitý jako cícha /silně najedený a napitý/, narvanej jako
cícha /naučený, nastudovaný/, dukátů, jako když se s nimi cícha
roztrhne /velmi mnoho/.
cikán: černý jako cikán /silně černý/, jako kdyby utekl z cikánského celtu
/velmi špinavý/, otrhaný jako cikán /nepěkně oblečený, v
roztrhaných šatech/, lže jako cikán /velmi lže/, má hubu jako cikán
/mluví velmi nezpůsobně/, krade jako cikán /drze, hodně/, chudý
jako cikán /nuzný/, nadraný jako cikán /silně opilý/,hádá se,
dušuje jako starý cikán /vášnivě, horlivě/, krade jako cikán /tiše,
opatrně se blíží/, nahlídá jako cikán do božího hrobu /zvědavě se
dívá/,cpe se jak cikán do kostela / necpe se, raději by tam nešel/,
hulí jak cikán na mezi /silně kouří/, čerstvý jak cikán o Hromnicích
/velmi hbitý/,má se k tomu jak cikán k cepu /neochotně,
nemotorně/, vláčí se po světě jak cikán /toulá se, nemá stálého
bydliště/, přešlapuje jak cikán /dychtivě čeká/,rozumí tomu jak cikán
pluhu /vůbec tomu nerozumí/, je na všecko jak cikán na ocel /je
zloděj, krade, velmi po tom dychtí, touží/, šlape si jak cikán v
erteplách /sebevědomě, pyšně/, šlape jak cikán do tarmaku
/pospíchá/, letí jak cikán do hospody, nohy mu jdou jak cikánovi
/rychle/,přivykl psotě jak cikán šibenici /úplně přivykl/, je otužilý jak
cikán / velmi otužilý/, chop se toho jak cikán krádeže /horlivě/,
pochutnáš si na tom jak cikán na chcíplém houseti /nepochutnáš
si?/, dá toho jak cikán pradleně /velmi málo nebo nic/, to je příjemné
jako když cikána kuchá /velmi nepříjemné/.
cikáně: to dítě je jako cikáně /velmi špinavé, černé/.
cikánice: smrad jak v cigánici /protivný zápach/.
cikánka: černá, osmáhlá jako cikánka /silně osmáhlá/, má hubu jak cikánka /je hubatá/,vyšlo mě to jak tej cigánce do těch vánoc /vyšlo mi to přesně/, prosí jak egyptská cikánka /horlivě/.
cíl: vidí tam jako do cíle /dobře, jasně tam vidí/.
cimbuří: hrušek visí jak cimbuří /velmi mnoho/.
cín: okna, cesta jako cín /zamrzlá, zledovatělá/, od slunce vyprahlé jako
cejn /úplně zvrdlé/, hladké jako cejn /velmi hladké/.
cipel: země byla jak cipel /zmrzlá/.
císař: dluhy dělám jak pán císař /ničeho nedbaje/.
citron: je jako vymačkaný citron /úplně bez peněz/, dívka je jako
vymačkaný citron /vyžilá, nekyprá, hubená/.
cívka: jako po cívkách plynouti /proudem vytékati/, běží z něho jako z cívky, sere jako po cívce /má silný průjem/.
cmoch: košile jako cmoch /černá, špinavá/.
cmok: hledí jako cmok /vzdorně, zamračeně/.
co: smáli se mu jako nevím co /velmi se mu smáli/.
cucek: peněz jako cucků /velmi mnoho/.
cukababa: chodí jako cukababa /nevkusně oblečena/.
cukr: sladký jako cukr /velmi sladký/, zámek, boty,stavení, dívka, děti jako z cukru /velmi pěkné a čisté/.
cukrář: vyletěl jak cukrář /byl vyhozen/.
cukrový: vypadá jak cukrovej z pouti /zhýčkaný, choulostivý, neschopný práce/.
cumel: kluk jak cumel /hezký, pivo jako cumel /výborné/.
cumploch: chodí jako cumploch /nepořádně oblečená/.
cvalek, cvalík: je jako cvalek, cvalík /zavalitý/, dítě jako cvaleček, kluk jak cval.
cvik: vpadl jako cvik hladný mezi mdlé koroptve /dravě, dobyvačně/.
cvilink: hrubý jako cvilink /drsný/.
cvoček: chlapec jako cvoček /malý a zavalitý/, zdravý jako cvoček /docela zdravý/.
cvrček: chlapec jako cvrček /malý/, masa jako na cvrčku /velmi málo, silně hubený/, zaškoudlý, co by cvrčky louštil /velmi hubený/, jako by cvrčky jídal,jakoby cvrčky louskal a pavouky přikusoval.
Č:
čagan: navalený jako čagan /silně opilý/.
čamara: strojí se jako čamara /pěkně se obléká/, to se k sobě hodí jako
čamara a cylindr /vůbec se to k sobě nehodí/.
čamour: černý jako čamour /velmi špinavý/.
čamrda: běhá, točí se jako čamrda /hbitě, čile, čiperně/, čilý jako čamrda, ale přišitá/ nehbitý, nemotorný/.
čamburina: točí se jako čamburina /je hbitý, čilý, mrštný/.
čangál: nohy jako čangály /dlouhé, nemotorné/.
čáp: chodí jako čáp /má dlouhé nohy/, má nohy jako čáp /dlouhé, hubené/,
vyšel co čáp z konopí /šťastně vyvázl/, nakládá s poddanými jako čáp
s žabami /chová se k nim nemilosrdně, krutě/, coby ho čápi sklektali
/zmizel, ztratil se, je pryč/, chudý jako čáp /velmi chudý/.
čára: hubený jako čára na zdi /velmi hubený/.
časy: vypadá jako drahé časy /špatně/, koukal jako drahé časy /utrápeně, smutně/, peněz, smíchu jako za mladejch, za dobrejch časů /velmi mnoho, hojnost/, jako vo dobrejch časech.
čava: škaredá jako čava /velmi nehezká/, stojí tu jako čava /hloupě/.
čavrnka: děvče jako čavrnka /velmi čiperné/.
čečetka: běhá jako čečetka /hbitě, čile/, dětí jako čečetek /mnoho/, myší
jako čečetek,jak čečatky na lepu pobral /prozřetelně, rozvážně
si počínal.
čechmanec: je to hořké jako čechmanec /velmi hořké/.
Čechy: zpíváš jak v Čechách plačó /nepěkně ječíš/.
čejka: ulapil ho jako čejku na hnízdě /pohodlně se ho zmocnil, napálil ho/.
čekanka: modrý jako čekanka /pěkně, světle modrý/.
čelo: zamračil se, jako by mu z čela pršeti mělo /silně/.
čemera: bylo jich tam jako čemery /velmi mnoho/.
čemerka: běhá jako čemerka /hbitě, čile/.
čep: moudrý jako čep /velmi hloupý/, stojí jako čep /hloupě/.
čepaňa: má hlavu jak čepaňu /od bolesti jak rozbitou/.
čepec: sluší mu to jako svini čepec /vůbec mu to nesluší/.
čepice: hřib jako čepice /veliký/, červený jako mlynářova čepice /bledý,
bílý/.
čert: lakomý, mlsný, chytrý, těžký, smrdutý, tvrdý jako čert , je žárlivá přes čerta, zmizel, co by ho čert vzal /ztratil se beze stopy/,, ten tam, co by ho čert vzal, jako čertu na ofěru /přišlo to nazmar, rychle to bylo rozebráno/, rychle jako čerti, umí to jako všichni čerti, kouká jako sto čertů, dětí jako čertů /velmi mnoho/, je na peníze jako čert na hříšnou duši /lakomec/, hlídal každou lať jako čert dušu, osopuje se na něj jako čert na hříšnou duši /hrubě, drsně, nemilosrdně/,bojí se ho jako čert kříže/ velmi se ho bojí/,vyhýbá se práci jako čert kříži, štítí se světla jako čert kříže, vyletěl jak čert z pekla /vztekle/, jela, jako když ji čert nese/rychle/,je tam, jako by čert vyletěl /pusto/, je tam, jako když čert z postele vylítne /nepořádek/, drží slovo jakp čert půst /nedrží, je věrolomný, vršek, jako by tam čerti baby do pekla tahali /srázný/hledí jako čert do baně /zamračeně, nevrle, rozpačitě/, jako čert do kubaně/,běží jako čert k židovi /rychle pospíchá/, nevybírá: z kraje jak čert židy bere/ bez výběru, jedno vedle druhého/, jako čert sedláky,povětří, počasí jako by se všichni čerti ženili /nečas/, leze jako čert ke kříži /nerad, nechce se mu do toho/,dovádějí, jako by čerti puštěni z řetězu / nezbedně, divoce/, má všeho dost jako čert plev /má hojnost všeho/,neúprosný, jako když čerta o spasení prosí /velmi neúprosný, nemilosrdný/, sedí na něm jak čert na kovadlině /stále ho pronásleduje/,zasedl by si sem jak čert na kovadlině /neodbytně/, zacházejí s tím jak čert s hříšnou duší /nešetrně, neobratně/.
čertírna: je tam jako v čertírně /nepořádek, hluk/.
červ: kroutí se jako červ / svíjí se/, má všeho dost jao červ plev /hojnost má všeho/.
červenec: červený jako červenec /silně červený/.
český: sedí jako pět českých /sebevědomě/.
četník: chytrý jako četník /bystrý, velmi bystrý/,přísný, slídivý jako četník /velmi přísný/.
četyna: ja toho jako četyny /mnoho, hojnost/.
čever: kroutí se jako čever.
čiča: hledí jak čiča /ospale, opile, přihmouřenýma očima/.
činže: drzý jako činže /velmi drzý/.
číž: hledí jako číž /bystře/,bába jako číž /dosud čilá/.
čížek: zelený jako čížek /pěkně zelený/, pije jako čížek /dychtivě/, hledí jako čížek /bystře/.
čižma: trefí se jako čižma za klobouk /nehodí se/.
čkor: napil se jako čkor /opil se/.
čmelák: bzučí jako čmelák / o člověku-bručoun/.
čmelík: lidí jako čmelíků, jako čmelíků, když se rojejí /velmi mnoho/.
čmelina: rodina jako plotu čmelina /žádné příbuzenství/.
čník: hledí jako čník /bystře/.
čokl: má hlad jako čokl /veliký hlad/.
čoud: zmizela jako čoud /ztratila se beze stopy/.
čtvrt: má hlavu jako čtvrt/ velikou, obyčejně od starostí, od bolesti/.
čtvrtáčka: chodí jako čtvrtáčka / dotěrně, neodbytně, drze jako čtvrtodenní zimnice/
čtvrtek: má v břuchu jak ve čtvrtek ve škole /prázdno, má velký hlad/.
čtyrák: kouká jak čtyrák z měkkoty /vyjeveně/, jako štyrák skrz dírku.
čtyři: jde jako čtyři /zeširoka, sebevědomě/, chodí jako čtyři /hlučně dupe/, dýchá jako čtyři /težce/, drží to jako čtyři u cesty /pevně/, je takový, jako když neví, že dvakrát dvě jsou čtyři /je hloupý, nejapný někňuba/,to je jisté jakože dvakrát dvě jsou čtyři /naprosto jisté/.
čubka: má hubu jako čubka /hubatá, zlá, klebetnice/.
čučák: čučí jak na čučáku /hloupě/.
čučkař: pochodil jako čučkař za dědinou, dopadl jak čučkař /špatně pochodil/.
čuliba: stojí jak čuliba /nešika, tupec/.
čumus: chodí vokolo jako čumus /zevluje, očumuje/.
čuně: špinavý jako čuně /velmi špinavý/, smáli se jako čuňata /hloupě, protivně/, má vlasy, jako když se čuně lekne /krátce přistřižené, naježené/.
D:
ďábel: smrdí jako ďábel, jako sto ďáblů /silně, odporně/, číhá naň jak ďábel na hříšnou duši /dychtivě, lačně/, utíká jak ďábel před křížem /bázlivě, horlivě/, tluče sebou jako ďábel v pekle /nevrlý, hněvivý/, zamiloval se jako ďábel do suché vrby /vášnivě/, je jako ďáblem posedlý /zlý, vzteklý/.
ďad: umouněný, špinavý jako ďad /velmi umouněný/.
dadek: spal jako dadek /tvrdě/.
ďach: prší jako ďach /silně/.
Dán: pije jako Dán /velmi/.
dar: poběhne jako s dary /rychle/.
darmo: jde mu to, jako by darmo dával /hbitě, hravě/.
ďas: smrdí jako ďas /protivně/,vzteklý jako ďas /zuřivý/, dělá jako ďas /velmi pracuje/.
datel: upstřel se jako datel /zapáchá/, sedí jako datel na dubě upstřený/ nemotorně/, drbe do toho jako datel /pracuje pomalu s nechutí/, datlí do stroje jako datel /píše pomalu a jedním prstem/,bije do něho jako datel do duba /horlivě, prudce/.
datlík: skáče jako datlík /neposeda/.
dcerka: červený jako selská dcerka /pěkně, zdravě červený/.
děcko: přišla tam jak nerozumné děcko /bez rozvahy, hloupě/, tobě je po penězích jako děcku po břitvě /neumíš s nimi zacházet, jsi marnotratný/.
dědina: chodí, jako by devět dědin vypálil /divoce, zamračeně, hledí jako by dědinu vypálil /nevrle, zamračeně/, hleděl, jako by chtěl dědinu vypálit /zlostně/.
dehet:hříchy jako dehet /černé, těžké/.
dech: je jako dech /velmi slabý/.
deka: namazaný jako deka /opilý/, fet jak deka, sprostej jak erární deka /velmi sprostý/, leze to z něho jak z chlupaté deky /pomalu, rozpačitě, s nechutí/.
děkan: nakulený, navalený jako děkan /silně opilý/,najedl se jako děkan /důkladně/.
delechtor: vyšlapuje si jako delechtor /sebevědomě, pyšně/.
den: to je jako den a noc /velmi rozdílné/, chodí jako by hledal včerejší den /bezradně/, je jako dubnový den /mělký, vrtkavý člověk/, křik jako v soudný den /veliký, ohlušující/, po bouři to vypadalo jako o soudném dni /byla spoušť/, světlo jako ve dne /jasné světlo/, měsíček svítil jako ve dne, je tam jako ve dne /o světlé noci/, Hladový, hubený jako by 14 dní nejed /velmi hubený/, dětí nebo sukní jako dní do roka /velmi mnoho/.
deset: je poslušný jako deset /neposlušný/.
deska: hubený jako deska /velmi hubený/, hezká jak posraná deska /nehezká/, jak od kurníku deska, rovný jako deska /velmi rovný.
déšť: lidí jako deště /velmi mnoho/, spadne z něho co s husy déšť/ nic nedbá na domluvy/, ujížděli jako litej déšť /hustě/, hustý jako déšť /velmi hustý/, těší ho to jako vápeníka déšť /netěší ho to, mrzí ho to/.
děvečka : co mám, to dám, jako chudá děvečka /jsem štědrý, o všechno se rozdělím /.
diamant: byla jako za dva diamant /naparáděná/, nese se jako za krejcar diamant /pyšně, sebevědomě/, oči měla jako diamanty /rozzářené/, zámek svítil jako živý diamant /krásně, zářivě/.
Diamantek: strojí se jako Diamantek /bláznivě/.
Diana: smrdí jako diana /protivně/, běhá jako nějaká Diana /potrhle/, nacáknutej jako Dyána /silně opilý/ , sere jako diana /má silný průjem, silně bzdí/.
díra: pije jako díra/ lačně ,dychtivě/.
dírka: pokojíček jako dírka /malý/, dětí co v řičici dírek /velmi mnoho/.
dítě: kůň je jako dítě /dobrý, tichý/,plakal jako malé dítě /usedavě , dojemně/, těší se na to jako malé dítě na pouť nebo na posvícení /dychtivě, nevinně/, co by děti mžitek hrály /dětinské jsou to hříčky/, bylo jich tam jako částkovej dětí /mnoho/, čekali jsme tě jak děti matky z trhu /dychtivě/.
divadlo: hledí na to jako na nebeské divadlo/ udiveně, vyjeveně/.
diviš: rozběhl se jako diviš /prudce, divoce/, počíná si jako divoch, diví se jako svatý Diviš v jesličkách /velmi se diví/.
divoký: je jako z divokých vajec / neposedný/, roste jako divoký /velmi rychle/, bili se jako divocí /vášnivě, nerozumně/.
dívka: vyšlo mě to jak tej dívce do tech vánoc /přesně/.
divý: dělat něco jako divý /horlivě, zuřivě, vztekle/.
díže: žena je ve škrobené sukni jako díže /široká/, prdel jako díža.
dlaň: kapesníček, chodníček, políčka, kuchyňka jako dlaň /malounká/, nahý jako dlaň /úplně nahý/,jako když plivne do dlaní /náhle/, to je pro mne jako plivnout do dlaně /velmi snadné/, znal to místo jako svoji dlaň /podrobně, velmi dobře/, krajinu je vidět jako na dlani /pěkně, podrobně/, leží jako na dlani /pěkně viditelně/, rovný jako po dlani /pěkně rovný/, rovina jako dlaň,má srdce jako na dlani /upřímné/, prázdný jako žebrákova dlaň /úplně prázdný/.
dlaščka: tenký jako dlaščka /silně hubený/.
dlaždič: nadává jako dlaždič /velmi sprostě, vulgárně.
dluh: mluví jako na dluh/ marně, nikdo jeho řeči nedbá/, vypočítal mu to jako dluhy na berním úřadě /podrobně, přesně/.
dnes: pamatuju si to jako dnes /přesně/.
dno: jí, jako by dna neměl /lačně, horlivě/.
dobrman: čumí jako dobrman na rasa /vztekle, nevraživě se dívá/.
dobrý: /je jich jako dobrých /mnoho/.
dobytek: žíti, chovati se jako dobytek / neslušně , nepořádně/, dělá pod sebe ja hovězí dobytek, žene vojáky na jatky jako dobytek /nemilosrdně/, nažrat se jako dobytek /nepěkně se opil/.
doch: mokrý jak doch /silně promočelý/, smrdí jako doch /protivně zapáchá/, spí jak doch /tvrdě, nehybně/, umazaný jako doch /silně/, udeřil co v doch /nic nepořídil/.
docházeti: heká, jako by mu docházelo /žalostně naříká/.
Dolany: koláčů, piva jako u Dolan /mnoho, hojnost/.
doma: být, chovat se, cítit se, počínat si někde jako doma /nenuceně, bez ostychu/, být v něčem jako doma /dobře tomu rozumět/.
domů: chodit někam jako domů /býti tam dobře znám, vždy vítán/.
Donát: sluší mu co oslu Donát /vůbec nesluší, naprosto nevhodné/.
dopuštění: třískalo to jako boží dopuštění /silně, hlomozně/.
dort: maso jako dort /křehké, velmi chutné/.
došek: hubený jako došek /silně hubený, spí jako došek /tvrdě/.
dráb, drab: bylo jich jako drábů /velmi mnoho/,zlý jako dráb /velmi zlý, nelítostný/.
drabant: sesypali se jako drabanti /zlostně, houfně/, měl dětí, kamarádů jako drabantů/ velmi mnoho/.
drábovna: kočky mňoukaly jako v drábovni /hlasitě, přežalostně/, je tam jako v drábovni /velký nepořádek/.
dráče: kluk jako dráče /divoký, rozpustilý/.
dračice: žena jako dračice / divoká/, byly na ni jako dračice /zlé, kruté/.
dračka: zboží jde jako na dračku/ dobře se prodává/.
dragoun: klne jako starý dragoun .
draha: ruce, nohy jako drahy /velmi špinavé/.
drak: byla na tanec jako drak /vášnivě ráda tančila/, do práce je jako drak /horlivý, pilný/, bojuje jako drak, stojí tu na stráži jako drak /přísně/, je jako drak /bdělý/,kouká jako drak /zlostně, nenávistně/,je jako drak /velmi přísný/, letí jak drak /utíká rychle, horlivě/, přihnali se jako draci /rychle, nedočkavě, vztekle/, leze opak jako drak.
drápel: je toho jako drápele /mnoho, hojnost/.
drát: nit jako drát /velmi pevná/, sukně je jako drát /pěkně naškrobená/, příjemný co drát v oce /velmi nepříjemný/,nese se jak za dva drátu/ hrdě, sebevědomě/,vynesl se z hospody jak za dva drátu , jde to jako po drátě /rychle, hbitě, bez problémů/.
drátař: má vlasy nebo hlavu jako drátař / nečesané, nepěstěné vlasy/, špinavý jako drátař /velmi špinavý/,má košulu jak drátař / velmi špinavou/, dá ti toho jak drátař pradleně /velmi málo nebo nic/.
drátek: jde to jak na drátku nebo po drátkách / rychle, hladce, přesně/, chodí jako na drátkách /obratně, vyparáděně, zpanštile/, jde jak na drátkách /hbitý, bujný/.
dráteník: zaplatí, dá vydělat jako dráteník pradleně /velmi málo nebo nic/, rozedraný jako dráteník /otrhaný, ve špatných šatech/.
drátěný: má kosti jako drátěné /slaboučké/.
dratev: tahne jedno za druhým jako dratev za štětinou /připovídá něco pravdy, zatím chytře cosi jiného uvésti chce/.
drc: má podlahu jako drc /čistou/, vymyla jsem všechno jako drc.
drkotina: je jako drkotina /slabý, celý se třese/.
drn: ječmen je jako drn /pěkně suchý/, ovoce, peněz, jahod je jako drnu /velmi mnoho, hojnost/.
drobečky: sesypali jsme se okolo babičky jako drobečky /houfně/.
drouh: chlap jako drouh /veliký, vysoký/, stojí jako drouh /nemotorně, ztrnule/.
drozd: zmrzlý jako drozd /silně prokřehlý/.
droždí: hned je vzhůru jako na droždí /prchlivec/.
dršč: ovoce, dětí, lidí jako dršča/ velmi mnoho/.
dršťky: boty se v mokré trávě napučily jako dršky /silně nabobtnaly/, ovoce je jako drštěk /mnoho/.
drvo: jedl jako by drva rubal /horlivě, lačně, hltavě/, nechutné, jako by drva hryzl / protivné/.
drvoštěp: kleje jako drvoštěp /neslušně, sprostě/.
dryáčník: má hubu jako dryáčník /žvanil, mluvka/.
dryák: vzácný jako myší dryák v kroupách /nevzácný, nemilý, nevítaný/, chutná to jako dryák /je to ostré, kyselé, pronikavé na chuť/, klevety jako dryák roznášeti / z domu do domu/.
dřeh: tráva jako dřeh /pěkně hustá/, obolí stojí jako dřeh /bujně vzrostlé/.
dříti: zebe mě, jako když dře /silně mě zebe/, křičí, jako by ho dřel /pronikavě ječí/.
dřevák: spal jako dřevák /velmi tvrdě/, padala slova jako kdyby dřeváky pršely /hrubá, ostrá/.
dřevce: rostlý jako boží dřevce /štíhlý a rovný/,stojí jako boží dřevec /nemotora, hlupák/.
dřevěný: stojí jako dřevěný /nejapný, nemotorný/, chodí jako dřevěný /prkenně/, spí jako dřevěný /tvrdě/, zůstal jako dřevěný /ztrnul úlekem, úžasem/, nohy už měla jako dřevěné/ únavou bezvládné, bez citu/.
dřevíčko: pěkný jako posrané dřevíčko po dešti /nepěkný, ošklivý/.
dřevo: stojí jako dřevo /prkenně, netečně/,leží jako dřevo /bez vlády , bez citu/, spí jako dřevo / tvrdě/, hluchý jako dřevo /úplně hluchý/,stojí jako boží dřevo /hloupě, blbej jako dřevo, kouká vokolo jako nehoblované dřevo, je jako dřevo /nepružný, prkený/, roste jako dřevo v lese /bez výchovy, zpustle/, rostlý jako křivé dřevo /špatně rostlý/, je shnilý jako kus dřeva /velmi lenivý/, jak do dřeva se člověk namluví / bez výsledku, marně/,masa jako dřeva /velmi mnoho, hojnost/,příjemno, jako by dřevo hryzl /velmi nepříjemné, protivné.
dřínka:suchá jako dřínka /velmi hubená/, vypadá jak vyblutá dřínka /velmi špatné vypada/.
dříví: usnuli jako dříví /tvrdě/, vyrůstali jako dříví v lese /bez dozoru, bez výchovy/, rostl jako dříví v lese /rychle/, masa bylo jako dříví /mnoho, hojnost/.
dub: zdravý jako dub /úplně zdravý/, chlap jak dub /veliký, silný/, je, stojí jako dub /neoblomný, nemotorný, nehybný/, stojí jako dubový, je jako dub /hloupý, tupý/, spal jako dub /tvrdě/, mlčel jako dub /zarytě, neoblomně/, ožralý jako dub /silně opilý/, mluvil do něho jako do duba /horlivě ho přemlouval, to je jako když do duba mluví /marné/, bil do něho jako do duba /zuřivě, horlivě, nelítostně/, Češi jako dubi /kovaní Češi/.
dudek : dřepí jako dudek /hloupě, nehybně/, hloupý jako dudek /velmi hloupý/, smrdí jako dudek / silně zapáchá/, umouněný, špinavý jako dudek /velmi špinavý/,spí jako dudek /tvrdě/, napití jak dudci /silně opilí/, /opilec/ se točil jako dudek,peněz jako dudků /mnoho/,sedí jak dudek v kobylinci/ ničeho nedbá, má se dobře/,staví se jako čubatý dudek a smrdí /holedbá se, pyšní se/, nadurděný jako dudek /velmi nazlobený/, malý jako dudek /velmi malý/.
dudy: povolný jako dudy /slabý, málo odolný/, jako dudy oslaběl /zeslábl stářím, nemocí/, nejapný jako dudy /hloupý/, hloupej jako dudy, mrzutý jako dudy /nevrlý, mrzout/, bručí jako staré dudy, to je jako nebe a dudy /velmi rozdílné.
duha: pije jako duha /horlivě, lačně, je pijan/.
duch: byla jako duch /velmi slabá, na smrt nemocná/, chodí jako duch /nenápadně, potichu, nemocný, duchem nepřítomný//,jak bez ducha, jako kozí duch, sedí jako zlý duch na penězích/ lakomec/, vypadá jak kozí duch/ chatrného zdraví/, je jako z můry duch /slabý, na smrt/, jako z prdů duch, letí jak bez ducha /rychle utíká, sotva dech popadá/.
duchna: zpíval jako by pod duchnou /přitlumeně/.
důchod: pije jako do důchodu /lačně, horlivě, dychtivě/,mluvili jako do důchodu /horlivě, mnoho/, prší jako do důchodu /vytrvale, hojně/.
ďuk: je jako ďuk /zdravý, tlustý/.
dukát: pšenice je jako dukát /pěkně žlutá/.
dům: rýma jako dům /veliká/, veliký jako dům /ještě větší/, facka jako dům,blbej jako dům /velmi hloupý/.
duše: chodí jako bludná duše /smuten, osaměle/z místa na místo, je jako bez duše /duchem nepřítomen, chodila jako tělo bez duše, běží jak bez duše /rychle, horlivě/, samotinká jako duše /úplně sama/, hubený jako bezová duše /velmi hubený/.
dušička: dítě bylo, jako by mělo dušičku vypůjčenou /slaboučké, na smrt choré/, svítí nebo hoří to jako za dušičky /slabě, špatně/.
dustoment: má to jisté jak dustoment na pergameně/ naprosto jisté/.
dvacetník: červený jako dvacetník /bledý/.
dvě: to je jisté, jako že dvě a dvě jsou čtyři nebo jako že dvakrát dvě jsou čtyři /naprosto jisté/.
dveře: opilý jako dveře /silně opilý/, je již jako ve dveřích /nablízku/.
dychtivec: přišla jako dychtivec /zvědavě, dychtivě/.
dým: nepřátelé jakožto dým zhynou/ budou úplně potřeni/, mizejí jako dým dnové moji,pomine jako dým, sousedé se ztráceli jako dým /nenápadně odcházeli/, platil u ní tolik, co dým v komíně/ vůbec nic/.
dyňa: tlustá jako dyňa /velmi tlustá, má vole jako dýně.
džbán: má nohy, prsa apod. jako džbány /silné oteklé, mohutné/, brambory jako džbány /veliké/,vidím do tebe jako do děravého, skleněného džbánu /dokonale tě znám, napitý jako džbán / silně opilý.
džber: má hlavu jako džber /velikou, plnou starostí/.
Komentáře
Přehled komentářů
vytvoř přirovnání z těchto písmen:
N A D Á V O J Š P A Č E K C O Y O M
pepulka.xox@seznam.cz
přirovnání
(petra, 2. 11. 2023 8:50)