Hlášky
"Ty si na sebe nevezmu," řekl starý Archie pobouřeně. "Mám rád, když mi kolem franty pěkně fouká."
„A tohle je Nymfadora -“ „Neříkej mi Nymfadora, Remusi,“ ohradila se mladá čarodějka, „jen Tonksová." „Nymfadora Tonksová, která raději používá pouze příjmení,“ dokončil Lupin. „Stejně jako bys to udělal ty, kdyby tě tvoje praštěná matka pojmenovala Nymfadora,“ zahučela Tonksová.
„A ta zatracená kráva Pansy Parkinsonová,’ dodala jízlivě Hermiona, „jak se může prefektkou stát někdo, kdo je hloupější než troll s otřesem mozku...“
Ernie byl někdy trochu patetický, ale Harry měl radost, že mu vyjádřil podporu někdo, komu se v uších nehoupají ředkvičky.
"Myslím, že jsi špatně slyšel, když profesorka Sinistrová říkala, že Europa je pokrytá ledem - ne medem - Harry?“
„Dráp má kolem šestnácti stop, baví ho vytrhávat ze země dvacet stop vysoké borovice a zná mě,“ odfrkla si, „jako Hermy.“
,,Jestli to někomu řekneš, tak, tak, tak tě……“ vyhrožoval Ron.
,,Ukoktáš mě k smrti, viď?“ zasmál se Harry.
Já si jdu lehnout. Než vás napadne další ztřeštěný nápad, jak se nechat zabít, nebo hůř vyloučit! oznámila Hermiona. Měla by si ujasnit, co je důležitější!!! pohoršil se Ron.
Harry křičí na Rona a Hermionu, přichází Fred a George:
Slyšeli jsme ladné tóny tvého hlasu. Neměl bys v sobě tu zlost takhle potlačovat Harry, nech to všechno vyjít ven, myslím, že v okolí 50-ti mil je ještě pár lidí kteří tě neslyšeli!
( Původní překlad od Medka, Fénixův řád )
Molly Weasleyová: Oh, Rone, to je perfektní! Prefekt! Tak to už jsme z téhle rodiny všichni!
George: A já a Fred jsme co, sousedi od vedle?
( Původní překlad od Medka, Fénixův řád )
,, Jak se cítíš?" zeptala se Ginny Rona, který si zrovna prohlížel zbytek mléka v misce od kukuříčných lupínků, jako by přemýšlel, jestli by se v něm nešlo utopit.
( Původní překlad od Medka, Fénixův řád )
Harry ve Snapeově kabinetu:
Osvobodit se od všeho vzteku? To bylo asi tak jednoduché jako utrhnout si nohy...
( Původní překlad od Medka, Fénixův řád )
Hermiona Ronovi:
To že tvá škála emocí je stejně široká jako u čajové lžičky ještě neznamená že to platí i pro ostatní!
( Původní překlad od Medka, Fénixův řád )