Jdi na obsah Jdi na menu
 


 

 

Kačeří příběhy Dabing v SDI Media

 

 

360 stupňů dabingové reality nových Kačeřích příběhů

 

Ve středu, 8. listopadu 2017, se hlavní buňka našeho Disney teamu vydala do Prahy na návštěvu dabingového studia za vznikem českého znění dalšího Disney seriálu. Nebylo to ale Studio Virtual, jako posledně a předposledně. Tentokrát se jednalo o studio SDI Media na Pankráci. Důvod byl prostý, ale velkolepý – od tohoto dne tu startoval dabing nových, rebootovaných Kačeřích příběhů z roku 2017, které přichází na scénu přesně 30 let od vzniku jejich předchůdce!

Takže jsme se opět, po dlouhých 4 a půl letech, setkali s kolegou lladdou osobně (doba informačních technologií dělá své) a nic nemohlo být ikoničtější, než že metro, kterým jsme jeli ke studiu, mířilo do stanice Kačerov! :)

Pražské Metro Směr Kačerov

Po deváté hodině jsme již vstupovali do budovy, kde dabingové studio SDI Media sídlí.

Vstup do SDI Media

Za těmito dveřmi už nebylo možné pořizovat žádné fotografie a proto se budeme snažit vše co nejlépe popsat slovy.

 

Dabingový svět

Přivítala nás velmi milá paní produkční Eva Davidová, a vzápětí i režisér českého znění Zdeněk Štěpán. Ten si nás dokonce pamatoval z předchozích návštěv natáčení, což nás moc potěšilo. Zdeněk Štěpán kdysi dávno (1991), v jedné předaleké galaxii jménem Dabing Street (dabing. studia na Kavčích Horách), začal s režií dabingu původních Kačeřích příběhů, takže vše začínalo velmi slibně.

Zdeněk Štěpán dabing Kačeřích příběhů 2017

 

Hned na začátku chceme vysmeknout poklonu studiu SDI Media, protože od samého počátku s námi aktivně a ochotně komunikovalo a všem velmi záleželo na každém detailu tak, aby výsledné dílo bylo co nejvěrnější předchozímu seriálu (režie, překlad, obsazení...) a potěšilo co nejvíce českých fanoušků.

V této první fázi bylo v plánu nadabovat prvních pět dílů seriálu a různé upoutávky na něj, včetně cool vynálezu současné doby (překvapivě nepocházející z dílny Šikuly)360 stupňového videa pro virtuální realitu.

 

Doba a podoba

Na novou verzi a hlasy jsme byli oba velmi zvědaví. Lladda byl se seriálem plně spokojený, ale já měl z jeho nové podoby zprvu rozporuplné pocity (seriál jsem totiž před návštěvou studia neviděl, jelikož čekám právě na českou verzi) a proto si dovolím můj osobní pohled po chvilce sledování. Vlna všemožných remaků, restartů, sequelů a prequelů filmů i seriálů, zejména ze 70. - 90. let, která po roce 2000 zachvátila Hollywood a jeho okolí, z valné většiny nadělala více škody, než užitku. To poslední, co by mi vadilo, by byly nové díly Kačeřích příběhů (a stejně tak Rychlé Roty a dalších seriálů), jenže doba, kdy je šlo realizovat v původní podobě, skončila nejpozději s dobou mého základního vzdělávání.

Kačeří příběhy

Kačeří příběhy tehdy (1987)

A reboot je přece jen něco úplně jiného. O čemž jsem se koneckonců přesvědčil hned po příchodu do nahrávacího studia, kde již byly práce na dabingu v plném proudu.

Asi největší změnou je to, jak seriál vypadá. Animace toho původního z osmdesátých let byla (zejména u dílů 1. série, ke kterým dělala animaci firma TMS Entertainment) naprosto výborná a velmi realistická, hlavně v případě pozadí. Kdežto u rebootu jsem měl najednou trochu dojem, jakoby si až příliš bral příklad z komediálních seriálů jako Griffinovi nebo Městečko záhad (jeho tvůrci se podíleli i na tomto seriálu).

Podle názorů jiných se ale nová animace více podobá komiksovému vzhledu, odkud vlastně kačeři, potažmo Kačer Skrblík vzešel, takže by to mělo být jen dobře.

Kačeří příběhy DuckTales 2017

Kačeří příběhy dnes (2017)

Další výraznou změnou je, že jednotlivé díly jsou nyní více dějově propojené a na sebe navazující, než v případě původního seriálu. A v neposlední řadě se v novém provedení tvůrci rozhodli vložit do seriálu větší hloubku některých postav, jejichž osud je dosud neznámý, a o nichž se jen výjimečně zmínili i někteří komiksoví autoři v čele s Carlem Barksem a Donem Rosou. To ale, samozřejmně, není na škodu. Více už teď prozrazovat nebudeme, ať nezkazíme překvapení. ;)

Tabule vztahů Kačky Rádakvakové v nových Kačeřích příbězích

Kaččina tabule rodinných vztahů kačeří rodiny

 

Dabing a dabéři

Tím, že dabing seriálu má na starosti režisér českého znění původní verze, se podařilo zachovat co nejvíce možných jmen a názvů z původního seriálu i těch navazujících. Ukázalo se také, že jak překladatel Zbyněk Ryba, tak i režisér, dokážou vymyslet nové názvy stejně kvalitní, jako byly ty původní („Prčova Prčárna“). Tam, kde jde o dílo samotného Zdeňka Štěpána, jde o důkaz, že mu to pořád „pálí“ stejně, jako před lety.

S možností obsazení původních dabérů to již bylo těžší, ale nic naplat, čas letí jako bláznivý. Přesto i zde se skvěle zadařilo, jak uvidíme později. První povídání se Zdeňkem Štěpánem tedy zamířilo na obsazení s dotazem, jestli při výběru nových hlasů přihlížel k původní české verzi. Prý vůbec, protože teď jsou v originále hlasy úplně jiné. Třeba paní Čvachtovou dabovala dříve paní Luba Skořepová, jelikož to byla tlustá hodná babička, ale teď, když je pro změnu energickou bývalou tajnou agentkou, padla volba na Reginu Řandovou (např. Zloba / Angelina Jolie).

Regina Řandová jako paní Čvachtová Kačeří příběhy 2017

 

Zeptali jsme se samozřejmě i na Karla Heřmánka, kterého, coby Rampu McKváka, všichni dodnes milují a přáli by si jeho návrat. O něm nakonec neuvažoval z už výše uvedených důvodů. Ale přesto, že byl původně vybrán Zdeněk Maryška (uslyšíte ho v prvním českém traileru níže), režisérovi přece jen víc seděl spíše na Hamouna, a Rampu nakonec obsadil Romanem Štabrňákem. Ten daboval i tento den a dostaneme se k němu později.

První česky dabovaná ukázka z června 2017. Některé hlasy se ve finálním seriálu liší.

 

Vrátila se ale například Jana Páleníčková (jeden ze dvou původních hlasů Kačky), u níž měl režisér okamžitě jasno, protože má pořád prakticky stejný hlas.

Jana Páleníčková - Kačka dnes i tehdy

 

V plánu bylo dokonce znovu obsadit i Jana Kalouse na roli Dulíka (v originálním znění teď totiž synovce mluví různí herci „dospěláckým“ hlasem), což ale, bohužel, nakonec nevyšlo. Navíc, nynější nové obsazení synovců (Jan Battěk/Bubík, Robin Pařík/Dulík, David Štěpán/Kulík) už se objevilo i jinde a fungovalo to, tak nebylo potřeba změn.

Jan Battěk jako Bubík a Robin pařík jako Dulík Kačeřípříběhy 2017

 

Od začátku byl samozřejmně největším otazníkem nový hlas Kačera Skrblíka, kterého v původním seriálu bravurně ztvárnil Mirko Musil a po něm Jiří Knot v druhé verzi dabingu. Ve spolupráci se studiem SDI Media jsme do jeho hledání před časem zapojili jak naše čtenáře na facebooku, tak ty na dabingforu. Zvažována byla spousta jmen. Castingovým vítězem se nakonec stal Bohuslav Kalva (např. Sova v Medvíkovi Pú), který měl první natáčení v tento den až později odpoledne.

Bohuslav Kalva Skrblík Kačeří příběhy 2017 jpg

 

Kompletní seznam obsazení a tvůrců najdete dole pod článkem.

 

 

On Air

Pan Štěpán vyprávěl, že tu dnes se zvukařem Martinem Václavíkem pracují od brzkého rána. Tento den už svoji roli zvládla Regina Řandová, nový to hlas paní Čvachtové, a následně Zdeněk Maryška (např. Tex, Auta 3), který obdaří českým hlasem Kačera Hamouna.

Zdeněk Maryška Kačer Hamoun Kačeří příběhy 2017

 

Nyní byla ve sklem oddělené dabovací kabině se stolečkem, mikrofonem a sluchátky Eliška Nezvalová (paní Gravesová, Univerzita pro příšerky), která zrovna dabovala reportérku ze závěru úvodního kačeřího filmu "Žjóva!", poté hlas mobilní aplikace a nakonec pár menších rolí.

Eliška Nezvalová dabing Kačeří příběhy 2017

Pan Štěpán po její poslední replice prohlásil, že pro dnešek končíme. Trochu jsme znejistěli, ale pak nás s úsměvem uklidnil, že zdaleka nekončí, ale naopak tu budou až do večera a pak i v následujících dnech. ;)

S Eliškou Nezvalovou jsme při odchodu prohodili pár milých slov a požádali ji o krátký vzkaz pro diváky Kačeřích příběhů a Disney fanoušky. S úsměvem a dobrou náladou neváhala ani vteřinu:

Vzkaz od Elišky Nezvalové Kačeří příběhy 2017

 

Supové a spol.

Mezitím za mikrofon usedl Jaroslav Vlach (Íjáček). Bez otálení se chopil první role - supího poradce na Skrblíkově poradě (s01e3). Nejprve si poslechl originál, aby věděl, co ho čeká, a následně precizně nasazoval repliky podle přesných časových kódů. Pan Štěpán si zde pochvaloval „digitální scénář“, kde okamžitě najde jakoukoliv repliku jednotlivých postav bez listování v papírech (viz předešlé dabingy), na nic se tak nezapomene a nemusí se dodatečně dotáčet.

Jaroslav Vlach dabing Kačeřích příběhů 2017

Režisér u všech pečlivě dbal na každém detailu, rytmu a melodii hlasu. Neváhal hlášku i názorně předvést. Během toho všeho dopilovával se zvukařem detaily překladu a dodatečně upravoval dialogy. Nakonec došlo na několik drobných projevů vedlejších postav, a pan Vlach měl hotovo.

Pan Štěpán v mezičase vždy milerád odpovídal na naše otázky a v tuto chvíli  zavzpomínal, jak osobně vymýšlel původní jména paní Čvachtové, Šikuly, Rampy, Mladých Svišťů a dalších. Na dotaz, jaké dá Šikulovi příjmení, když jej teď nově v originále bude potřebovat, odpověděl, že ho nejspíš mít nebude, protože ho u nás nikdy dřív neměl.

Čvachtová dnes a tehdy

Pan Štěpán vzpomínal i na to, jak byl tenkrát při  natáčení prvního dabingu kačeřích příběhů, přímo u castingů s delegací z Disneyho studií, a okamžitě ukázkově vypálil Kačera Donalda, jako kdysi. Báječná nostalgie! :) Nyní je velmi spokojený s hlasem Pavla Franka (jeho cesta k Donaldovi), který měl nového Donalda dabovat až jiný den. Jeho dabing Donalda v seriálu Mickeyho klubík jsme vám podrobně popsali v předchozí dabingové reportáži.

Donald tehdy a dnes Kačeří příběhy

V době dabingu původního seriálu měl Zdeněk Štěpán plno práce s režií dabingu i dalších seriálů, jako např. Gumídci, Letohrátky, nebo třeba Twin Peaks či Simpsonovi (které režíruje dodnes). Není tedy divu, že se tehdy o režii českého znění Kačeřích příběhů (a dalších Disneyovek) dělil po několika dílech i s dalšími režiséry – pány Hnilicou, Hruškou, a Coufalem.

 

 

Česká znělka

Dozvěděli jsme se také, že česká verze znělky už je v tu chvíli nazpívaná. Novou ikonickou melodii teď budeme znát od 24 leté zpěvačky Debbi, která poprvé zazářila v pěvecké soutěži Česko hledá Superstar a jejíž píseň Touch the Sun získala cenu Anděl pro nejlepší píseň roku (viz wikipedie).

Debbi zpívá znělku Nových Kačeřích příběhů 2017

Pan režisér zmínil, že ponechali první textovou verzi (dokonce energicky i kousek bez chyby zazpíval), kterou všichni dobře znají a milují (o její zachování jsme usilovali i s vaší pomocí v této anketě, kde drtivě vyhrála). Museli ji však na konci trochu poupravit, protože, jak jste si jistě všimli, originální nová verze se v těsném závěru od té původní malinko liší.

Anglická znělka od Felicia Barton:

 

Česká znělka nových Kačeřích příběhů od Debbi:

 

Přímé srovnání české a anglické znělky uslyšíte v tomto videu a sami tak můžete posoudit, jak se zpěv Debbi podobá originální Felicii Barton.

Porovnání české znělky původních (1991) a nových (2018) Kačeřích příběhů uvidíte v tomto videu s Vilémem Čokem a Debbi a jejich "společný duet" tady.

 

 

Kulík

Nyní přišel na řadu další z představitelů hlavních rolí – David Štěpán (není synem Zdeňka Štěpána, jak si lidé často myslí), který namlouvá postavu Kulíka (toho červeného). Pan režisér nás pěkně představil coby fandy Kačeřích příběhů a šlo se přímo na věc.

David Štěpán Kulík Kačeří příběhy 2017

 

Instrukce zněly jasně: Kulík (Huey) je energický, optimistický, ale nepitvořící se „naspeedovaný“ klučina. A nutno podotknout, že práce šla Davidovi opravdu od ruky. Jakmile se do role po pár větách dostal, nejednu repliku sázel dokonce, jak se říká, „na první dobrou“, a vše pádilo jako hurikán.

Režisér občas pomohl se správným vyzněním pomocí připodobnění některé repliky jinými slovy téhož významu. U Kulíkova „A je to tu!“ (s01e01) přihodil pan Štěpán v dobrém rozmaru příklad své představy a odvyprávěl známý vtip s chlapíkem, co přijde do restaurace, přeje si pití, a jakmile dojde na dotaz na zaplacení, přijde nezaměnitelné a výstižné „A je to tady!“. :)

A je to tu!

 

Později v mezičase podotknul, že slova jako fake, které v díle s01e06 – „The House of the Lucky Gander“ pronese Skrblík, nechává běžně v dialozích třeba i v Simpsonových, protože tato slova už téměř zdomácněla.

V úvodním dvojdílu pak zazněla z rádia námořnická písnička, kterou pan Štěpán s gustem odzpíval i s textem, který pro ni složil.

Námořnická píseň v rádiu

 

Jako poslední David nadaboval reklamní šoty (představovací video Kulíka, Kulík stavějící stan, Donaldovy narozeniny) a 360° VR video. Po dokončení nám stále dobře naladěný David Štěpán zanechal tento vzkaz pro diváky:

Pozdrav Davida Štěpána za Kulíka Kačeří příběhy 2017

 

Poté si tvůrci dali pauzu na oběd, kterou jsme využili k odběhnutí na občerstvení i my (i když někteří z nás z toho nadšení, dojmů a zážitků ani neměli hlad :)).

DuckTales - Kačeří příběhy

 

 

Máti Rafanová VS Rychlopiška

Po našem návratu zpět už byla za mikrofonem Ludmila Molínová (Clarabelle, Mickeyho klubík), která v novém seriálovém provedení dabuje svým nezaměnitelným sametovým chraplákem postavy Máti Rafanky a skrblíkovy sekretářky Rychlopišky. Byla stále v dobré náladě, snažila se co nejlépe vystihnout originál a Rafanku si skutečně vychutnávala. :)

Ludmila Molínová Máma Rafanová Kačeří příběhy 2017

 

Když došlo na pojmenovávání rafanních band (s01e04) Máti Rafanovou (fantazie režiséra i překladatele se tu opravdu vyřádila: „Původní klasiky, Čuprový Janky, Dežaviky, ...“), paní Molínová trefně poznamenala, že jí tato scéna s Rafany připomíná podobnou scénku z filmuNěkdo to rád horké“ (1959). :)

Rafanní bandy Kačeří příběhy 2017

 

Poté přišla na řadu slečna Rychlopiška (s01e03), jejíž současná podoba a povaha teď může připomínat více matku někoho z Postradatelných, než tu milou paní, kterou známe z komiksů a nejednoho dílu původních Kačeřích příběhů. :)

rychlopiška dnes a tehdy

Rychlopiška dnes a dříve

 

Po dokončení jsme se s usměvavou paní Molínovou rozpovídali o jejích dalších rolích v dabingu a nakonec i ona s velkou ochotou napsala tento vzkaz pro diváky:

Vzkaz od Ludmily Molínové Kačeří příběhy 2017

 

Během všech natáčení i po nich vládla ve studiu vždy velmi příjemná a pohodová atmosféra.

 

Rampa McKvák

Po krátké přestávce přišel do studia dobře naladěn další z dabingového ansámblu – herec Roman Štabrňák (Raubíř Ralf a další), který se tímto stal nástupcem Karla Heřmánka a Ivana Jiříka coby hlas Rampy McKváka. A nutno dodat, že důstojným!

Roman Štabrňák - nový Rampa McKvák

 

Hned zkraje jsme jej také požádali o vzkaz pro diváky:

Vzkaz Romana Štabrňáka Kačeří příběhy 2017

Trvalo mu jen chviličku, než se s postavou sžil. Už po pár replikách bylo jasné, že tohle byla od režiséra Štěpána správná volba. S namluvením Rampy neměl žádné větší problémy a stejně, jako výše zmíněný David Štěpán, dokázal leckterou repliku ukázkově odpíchnout z ranveje, tzv. bez havárie. ;)

Několikrát jsme se u jeho hlášek všichni upřímně nasmáli. Zábavné bylo třeba i dabování náročné Rampovy hlášky, kdy v úvodním díle po uštknutí hady začal mluvit téměř nesrozumitelně švédsky nebo u intonačního připodobňování mládeži přístupného slova „Ojda!“ coby náhrady  za potenciálně nevhodné slovo. :D

Indisponovaný Rampa Kačeří příběhy 2017

 

O to větší škoda byla, že jsme nemohli sledovat jeho výkon do konce a museli  studio uprostřed dabování opustit. Naše další povinnosti a vlak totiž, bohužel, nehodlaly čekat. Rozloučili jsme se proto se zvukařem Martinem Václavíkem i panem režisérem Zdeňkem Štěpánem, jemuž jsme poděkovali za skvělou práci, kterou odvádí nejen na Disney seriálech. On nám na to upřímně popřál šťastnou cestu a „Ať nám to frčí“! Nezapomněl však ani na diváky nových Kačeřích příběhů, kterým posílá tento vzkaz:

Vzkaz od Zdeňka Štěpána Kačeří příběhy 2017

 

Při odchodu, kdy Roman Štabrňák daboval svou úlohu v tomto 360° VR videu, na nás bodrým hlasem Rampy McKváka zavolal „Nazdárek, hoši!“, a my byli v ten okamžik skutečně dojatí a definitivně přesvědčení, že tady je všechno na správném místě!

Kačeří příběhy 2017

 

Pak už jsme se vydali na dobrodružnou cestu zpět do svých domovů (tentokrát naštěstí bez kalamity).

 

Na tváře smích...

V každém případě byla tato návštěva nezapomenutelný zážitek. Nezbývá nám, než poděkovat za skvělou práci všem, kteří se podílejí na realizaci dabingu nových Kačeřích příběhů!

Výsledek uvidíme v první české premiéře úvodního filmu "Kačeří příběhy: Žjóva"  už 29. března 2018 na českém Disney Channel od 11:30 hod.. První 5 minutová ochutnávka úvodního dílu:

 

Věříme, že dabing zbývajících dílů, který proběhl ve studiu SDI Media i začátkem roku 2018, se povedl stejně dobře, jako u těch prvních, a udrží si vysoko nasazenou laťku i do dalších ročníků.

Nové Kačeří příběhy 2017 DuckTales

 

Návrat Kačeřích příběhů se dostavil přesně 30 let (27 českých) od jejich první premiéry a vy teď přesně víte, jak to vypadalo v prvních momentech jejich českého znovuzrození. Kačer, uÚu! :)

DuckTales D23 Mike Peraza

text: HonzaXXII
úprava: lladda

 

Obsazení a tvůrci:

Skrblík McKačer- Bohuslav Kalva (David Tennant)
Kačer Donald - Pavel Franek (Tony Anselmo)
Rampa McKvák - Roman Štabrňák (Beck Bennett)
Kulík - David Štěpán (Danny Pudi)
Dulík - Robin Pařík (Ben Schwartz)
Bubík - Jan Battěk (Bobby Moynihan)
Kačka Rádakvaková - Jana Páleníčková (Kate Micucci)
Čistomila Čvachtová - Regina Řandová (Toks Olagundoye)
Šikula - Josef Carda (Jim Rash)
Hamoun - Zdeněk Maryška (Keith Ferguson)
Máma Rafanová - Ludmila Molínová (Margo Martindale)
Velkej Brácha - Martin Janouš (Eric Bauza)
Žrout – Milan Slepička
Bedna - Martin Zahálka
Magika VonČáry - Eliška Burkert-Nezvalová
Gusta Klikař - Ivo Novák
Fenton Filuta - David Voráček
Máma Filutová - Eliška Burkert-Nezvalová
Ludwig Von Drake - Milan Slepička
Zářivá Zlatka - Irena Hrubá
Johan - Jaroslav Vlach
Don Sekáč - Dušan Kolár
Kačer Kabrňák - Jan Holík
Ňouma - Jan Holík
Putěna Čepejřivá - Irena Hrubá
Lena - Klára Oltová
Světýlko - Petr Lněnička
Della - Regina Řandová
Krutibrk – Jaroslav Vlach
Carl - David Voráček
Sprejer – Otto Rošetzký
Bodlina – Klára Oltová-Sedláčková
Jenda - Pavel Šrom
Zoban - Ivo Novák
Čápules – Petr Lněnička
Trnka – Kateřina Bohatová
Josie - Eliška Burkert-Nezvalová

 

Překlad: Zbyněk Ryba
Produkce: Petr Skarke
Dialogy a režie: Zdeněk Štěpán
Hudební režie: Ondřej Izdný
Texty písní: Pavel Cmíral
Zvuk: Martin Václavík

Vyrobila Společnost SDI Media v roce 2017-2018

 

Všechna obsazení obou verzí dabingu původních Kačeřích příběhů najdete na dabingforu.

©Disney

 

Komentáře

Přidat komentář

Přehled komentářů

kačeři

(ing,zdeněk,skotnica, 16. 10. 2021 15:28)

ty,díly
jsem,vyděl,namluvene
roku,1991,namluvil,jej
mirko,musil,škoda
pře,škoda,že,kačeři,přiběhy
předabovat,musely,se

Dabing Delly

(., 1. 9. 2020 10:02)

Skvělý článek, ale myslím, že Dellu teď dabuje Tereza Martinková. Jinak skutečne páradní:)

Super!

(Jana, 5. 10. 2018 1:07)

Perfektní, podrobné a přehledné informace. Co je bomba, tak vzkazy postav i s podpisem! Děkuji za tento článek a za stránky vůbec. Jana

Re: Super!

(Disney Team, 5. 10. 2018 18:41)

Děkujeme za moc pěkný komentář, který nás těší a dává smysl naší práci!

Dabing

(Disney, 25. 9. 2018 16:59)

Nemohli by ste přidat do obsazení dole v článku taky dabing Fentona, Leny a Magiky.

Re: Dabing

(Disney Team, 25. 9. 2018 17:36)

Pokusíme se zjistit a doplníme. ;)

Re: Dabing

(Disney Team, 3. 10. 2018 17:45)

Právě jsme přidali jména dabingu Fentona, Leny, Magiky a několika dalších.

Super

(V., 3. 3. 2018 17:34)

Já jsem tak rád!!!, že se objevil další článek z mé oblíbené série vašich článků! SLÁVA TĚMHLE DVOUM DISNEY FANOUŠKŮM! :) Kdo lepší by měl napsat článek o dabingu Kačeřích příběhů než lladda a HonzaXXII! Jsem rád, že Zdeněk Štepán opravdu umí zařídit kvalitní dabing. To je myslím jistota. :D Já náhodou taky čekám na český dabing a jsem rád, že to za to stojí. :) Věčná otázka: "Je David Štepán příbuzný se Zdeňkem Štepánem?" No a teď díky vám vím, že není aspoň jeho syn. :D :D Jinak ty papírové vzkazy jsou dobrý nápad, když tam nelze natáčet.

"Takže jsme se opět, po dlouhých 4 a půl letech, setkali s kolegou lladdou osobně (doba informačních technologií dělá své)" :DD Pravda. :)

Re: Super

(Disney Team, 8. 3. 2018 18:34)

Děkujeme za hezký komentář! Ač se to nemusí zdát, práce na dabingu je souhra spousty lidí a v tomto případě jí odvedli kus opravdu poctivé všichni zůčastnění. Snad se tedy divákům bude líbit, nelze se vždy zavděčit všem. :)