1
00:00:00,372 --> 00:00:01,836
<i>V predchádzajúcej časti ste videli.</i>
2
00:00:02,236 --> 00:00:03,756
Už si podpísala tú žiadosť o rozvod?
3
00:00:04,068 --> 00:00:05,284
Myslela som si,že naše manželstvo
ešte môžem zachrániť.
4
00:00:05,644 --> 00:00:06,652
To je fajn,
ale mne je to jedno.
5
00:00:10,172 --> 00:00:11,580
Kto je to?
Náš plukovník Tom?
6
00:00:11,932 --> 00:00:13,404
Milujem ho
a on miluje mňa.
7
00:00:17,451 --> 00:00:19,627
Môžeme si spolu krásne žit,Tom.
8
00:00:20,348 --> 00:00:21,284
Môžeme byť spolu šťastní, miláčik.
9
00:00:21,564 --> 00:00:22,412
Drž sa odo mňa ďalej.
10
00:00:41,348 --> 00:00:42,260
Povedal by som,že potrebujete
údržbára na ten bazén.
11
00:00:47,349 --> 00:00:48,197
Máte čas kým dofajčím
svoju cigaru.
12
00:00:51,077 --> 00:00:52,661
Ak sa v tomto nedohodneme,
tak ako by som tu ani nebol.
13
00:00:53,253 --> 00:00:54,037
Chcete zoznam?
14
00:00:56,693 --> 00:00:59,261
Dostanem hotovosť
ak je ten zoznam skutočný.
15
00:00:59,926 --> 00:01:00,702
Ale povedzte mi--
16
00:01:01,174 --> 00:01:02,814
Vyzradili by ste
svojich klientov?
17
00:01:07,229 --> 00:01:08,093
Veď oni sú len peniaze.
18
00:01:09,069 --> 00:01:10,437
Má so sebou ten zoznam?
19
00:01:16,189 --> 00:01:18,102
Dohoda bola, že zoznam bude
zaslaný e-Mailom.
20
00:01:28,941 --> 00:01:30,245
Tak robíme obchod alebo nie?
21
00:01:30,813 --> 00:01:31,326
Poďme na to.
22
00:01:32,470 --> 00:01:33,965
Stále Vám neveríme, pane.
23
00:01:34,397 --> 00:01:35,102
Čože?
24
00:01:35,838 --> 00:01:37,102
Čo, chcete,aby som sa
vyzliekol donaha?
25
00:01:37,582 --> 00:01:39,651
Sú aj iné spôsoby ako zistiť,
či máte na sebe vysielačku.
26
00:01:41,859 --> 00:01:41,965
Otočte sa.
27
00:02:36,871 --> 00:02:37,656
Tak,to by sme mali.
28
00:02:56,079 --> 00:02:57,103
Dobrá práca, vojak.
Seržant.
29
00:02:57,455 --> 00:02:58,991
Jonas Blaine.
30
00:03:00,151 --> 00:03:00,647
Bridget Sullivan-ová.
31
00:03:01,615 --> 00:03:02,439
Kde sa podel váš
francúzsky prízvuk?
32
00:03:02,935 --> 00:03:03,960
Naučila som sa to.
33
00:03:04,599 --> 00:03:05,111
Aj po francúzsky?
34
00:03:05,935 --> 00:03:07,336
Jasné. Ak sa francúzi
môžu naučiť po francúzsky,
35
00:03:07,639 --> 00:03:08,480
tak aj ja sa môžem naučiť
po francúzsky.
36
00:03:09,375 --> 00:03:10,408
Ako sa Vám ku nim podarilo
dostať?
37
00:03:10,984 --> 00:03:11,768
Trvalo mi to 18 mesiacov.
38
00:03:12,735 --> 00:03:13,423
Chcel vás chytiť za ruku?
39
00:03:13,895 --> 00:03:14,951
Jasné. Chcel ma chytiť
za ruku.
40
00:03:15,519 --> 00:03:18,023
Ale oveľa dôležitejšie bolo,
že ma tu chcel prilákať
41
00:03:18,447 --> 00:03:19,975
z prekladateľskej agentúry
v Paríži.
42
00:03:20,599 --> 00:03:22,391
Ohromujúce.
Čo nedokážete?
43
00:03:22,807 --> 00:03:23,855
Nedokážem napodobniť
"smiešne kurča".
44
00:03:24,343 --> 00:03:26,720
Teda, vedela by som ho
napodobniť, ale nie dosť dobre.
45
00:03:27,248 --> 00:03:28,416
Stavím sa, že hádžete
ako dievča.
46
00:03:28,855 --> 00:03:29,935
Veď ja som dievča.
47
00:03:30,559 --> 00:03:32,663
No, ak hádžete ako dievča,
to bude dôvod pre pripomienky.
48
00:03:33,127 --> 00:03:34,231
On totiž hádže ako dievča.
49
00:03:35,551 --> 00:03:36,663
Dobre teda, dobrý dôvod
pre pripomienky.
50
00:03:37,087 --> 00:03:38,623
Má niekto vodu?
51
00:03:39,039 --> 00:03:39,703
Jasné.
52
00:03:40,039 --> 00:03:41,751
Odviedli ste tam dobrú prácu,
chlapci a slečna.
53
00:03:42,711 --> 00:03:45,208
Snáď si všetci zaslúžime
letieť rovno domov a trochu
si tam oddýchnuť.
54
00:03:46,152 --> 00:03:47,920
Ty nosíš "45-ku"
namiesto "9-tky"?
55
00:03:48,343 --> 00:03:50,495
Presne tak.
Keď môžem.
56
00:03:51,135 --> 00:03:51,767
Prečo?
57
00:03:52,199 --> 00:03:53,991
Z ktorej by si chcel
byť strelený radšej?
58
00:03:54,327 --> 00:03:56,991
Oh, budeš mi chýbať
keď odídeš, dieťa.
59
00:03:57,487 --> 00:03:59,400
Šéfe, môžeme si nechať toto
nové šteniatko?
60
00:04:00,071 --> 00:04:02,239
Nie. Posielajú ju spät
k jej veleniu.
61
00:04:03,303 --> 00:04:04,208
Bob Brown.
62
00:04:05,144 --> 00:04:06,607
Matt Gerhardt.
63
00:04:07,855 --> 00:04:09,039
Charles Grey.
Bridget Sullivan-ová.
64
00:04:09,511 --> 00:04:10,264
Bolo mi potešením, páni.
65
00:04:10,983 --> 00:04:13,192
A teraz môžete chlapci ďalej
tárať somariny, aby ste
zapôsobili na peknú babu.
66
00:04:13,607 --> 00:04:14,487
Ale tento vojak...
67
00:04:14,911 --> 00:04:15,991
...si radšej trochu zdriemne.
68
00:04:25,759 --> 00:04:27,711
A preto je dôležité pozrieť
sa na svoju výplatnú pásku.
69
00:04:28,079 --> 00:04:30,647
Skontrolujte si platby za nadčasy.
Sú to vaše peniaze,
70
00:04:30,983 --> 00:04:32,799
a vláda je len jedna veľká
birokracia.
71
00:04:33,208 --> 00:04:34,463
Čo je ináč povedané,
výbor.
72
00:04:34,904 --> 00:04:35,936
A ako výbor pracuje?
73
00:04:36,400 --> 00:04:38,304
Stretnutie sa neskončí,
kým nie sú všetci nešťastní.
74
00:04:38,735 --> 00:04:40,255
Ak by bol Charles A. Lindbergh
mal výbor,
75
00:04:40,591 --> 00:04:41,455
nikdy by nepreletel cez
Atlantik.
76
00:04:42,223 --> 00:04:42,863
A kde by sme teraz boli?
77
00:04:43,175 --> 00:04:43,791
Však je v tom Kim dobrá?
78
00:04:44,087 --> 00:04:45,295
Kedy o tom plánuješ povedať
Mack-ovi?
79
00:04:45,722 --> 00:04:46,527
Hneď ako sa vráti.
80
00:04:46,951 --> 00:04:48,104
Bol preč 5 mesiacov.
Príde domov,
81
00:04:48,391 --> 00:04:49,343
a Ty mu hneď hodíš papiere
o rozvode?
82
00:04:49,647 --> 00:04:50,679
Môj právnik hovorí, že by
mohli byť komplikácie,
83
00:04:51,063 --> 00:04:52,255
ohľadne poručníctva.
Mm-Hmm.
84
00:04:52,752 --> 00:04:54,312
A že mu o tom nemám hovoriť dopredu.
85
00:04:54,720 --> 00:04:56,911
Som Kim Brown-ová a toto je
váš vojenský život.
86
00:04:57,368 --> 00:04:59,199
A som veľmi hrdá na to, že
Vám môžem oznámiť, že od
dnešného dňa,
87
00:04:59,479 --> 00:05:01,351
už máme podpísanú zmluvu
s 8 obchodmi.
88
00:05:01,735 --> 00:05:03,279
On sa s Tebou nebude biť o
deti.
89
00:05:03,663 --> 00:05:05,791
Mack je bojovník. Keď sa
dostane s niekým do sporu, útočí.
90
00:05:06,175 --> 00:05:09,583
Pred prestávkou by som ešte
rada privítala Fort Sam
Houston, Texas...
91
00:05:09,983 --> 00:05:11,599
Ja to takto nechcem urobiť,
Molly,
92
00:05:12,031 --> 00:05:13,735
ale môj právnik hovorí,že to
tak musí byť.
93
00:05:14,190 --> 00:05:16,375
Toto je tá najúžasnejšia
krajina na celej Zemi.
94
00:05:16,695 --> 00:05:17,847
Ďakujem,
že ju chránite.
95
00:05:18,311 --> 00:05:20,839
Som Kim Brownová-"Rozoberalová"
Som spät o 90 sekúnd.
96
00:05:25,391 --> 00:05:26,295
Blahoželáme!
97
00:05:26,663 --> 00:05:27,319
Ďakujem.
98
00:05:27,959 --> 00:05:30,023
Taká som bola nervózna
dnes ráno.
99
00:05:30,328 --> 00:05:31,927
Kim Brownová-"Rozoberalová"?
100
00:05:32,407 --> 00:05:35,039
Škoda, že Bob nie je doma a
nepočul to.
101
00:05:35,439 --> 00:05:37,655
Verím, že čoskoro prídu.
Mávam zjavenia.
102
00:05:38,023 --> 00:05:40,431
Pani Brownová? Myslím, že má
horúčku.
103
00:05:40,851 --> 00:05:41,911
Nebrala žiadne lieky.
104
00:05:42,271 --> 00:05:42,895
V poriadku.
105
00:05:44,391 --> 00:05:46,327
Kim, môžeš tu ešte na chvíľu
prísť?
106
00:05:46,871 --> 00:05:48,169
MOhla by si ju obliecť?
Ok.
107
00:05:48,552 --> 00:05:50,423
Chceš, aby som potom vybrala
Serenu a Teddyho zo školy?
108
00:05:50,687 --> 00:05:51,415
Áno.
109
00:05:52,015 --> 00:05:53,975
Prerušujeme toto vysielanie
kvôli tragickým správam.
110
00:05:54,215 --> 00:05:55,887
Počas spiatočnej cesty z Ríma.
111
00:05:56,255 --> 00:05:57,863
Útok dnes ráno na kolónu
112
00:05:58,255 --> 00:05:59,015
viceprezidenta
Charles-a Horton-a...
113
00:05:59,367 --> 00:06:00,607
Čo je potvrdené?
114
00:06:01,008 --> 00:06:03,119
Viceprezident Horton utrpel
strelné poranenie do hrude.
115
00:06:03,440 --> 00:06:05,536
Bol prehlásený za mŕtveho
v americkej nemocnici v Ríme.
116
00:06:05,840 --> 00:06:06,687
Kto prišiel s touto správou?
117
00:06:07,063 --> 00:06:08,063
Charlie Company.
118
00:06:08,687 --> 00:06:10,799
Máme tiež neoverenú právu
119
00:06:11,095 --> 00:06:12,607
o mužovi, ktorého zastrelila
FBI v hotelovej izbe v Baltimore.
120
00:06:13,359 --> 00:06:14,755
Je tam dôkaz, že by s tým mohol
byť nejak spojený.
121
00:06:15,099 --> 00:06:15,515
S vraždou prezidenta.
122
00:06:15,787 --> 00:06:16,499
Je prezident v bezpečí?
123
00:06:16,931 --> 00:06:18,299
Potvrdené.
124
00:06:18,715 --> 00:06:19,523
Je to pokus o zabitie
prezidenta?
125
00:06:19,867 --> 00:06:20,339
Áno, pane.
Aké sú dôkazy?
126
00:06:21,019 --> 00:06:21,851
Strelec mal kód,
127
00:06:22,155 --> 00:06:23,387
kópiu rozpisu tajnej služby,
128
00:06:23,731 --> 00:06:24,558
A dnešné kódy?
129
00:06:24,846 --> 00:06:25,510
Skúsili ho dostať živého?
130
00:06:26,006 --> 00:06:27,206
Skúsili.
Zastrelili ho.
131
00:06:27,393 --> 00:06:27,614
Keď siahol po rozbuške.
132
00:06:30,509 --> 00:06:31,918
Tu je národná pohotovosť.
133
00:06:32,229 --> 00:06:33,261
Potrebujem hovoriť s vedením.
134
00:06:34,013 --> 00:06:36,189
Je to viac ako zlyhanie
bezpečnosti.
135
00:06:36,469 --> 00:06:37,419
Toto je len kúsok od úplnej
katastrofy.
136
00:06:37,667 --> 00:06:38,043
Práve bol zaznamenaný výbuch
v dome zvoleného prezidenta
v New Jersey.
137
00:06:38,359 --> 00:06:39,019
Je pravdepodobne mŕtvy.
138
00:06:39,436 --> 00:06:40,189
A čo zvolený prezident?
139
00:06:40,429 --> 00:06:40,701
Aký je jeho kód?
140
00:06:40,973 --> 00:06:41,821
Ešte mu zatiaľ nebol žiadny
pridelený.
141
00:06:42,685 --> 00:06:43,741
Oh! Do čerta s tým!
Spinnaker.
142
00:06:44,037 --> 00:06:44,981
Spinnaker.
Kde dopekla je?
143
00:06:45,269 --> 00:06:46,430
Armádne ústredné veliteľstvo
hlási,
144
00:06:46,733 --> 00:06:47,981
že kolóna zvoleného prezidenta
145
00:06:48,254 --> 00:06:49,237
bola práve napadnutá.
146
00:06:49,629 --> 00:06:51,357
Po ceste do úkrytu NORAD.
147
00:06:53,206 --> 00:06:54,478
Pripravte sa.
Je v bezpečí?
148
00:06:55,245 --> 00:06:57,301
Tajná služba stratila spojenie
so svojimi ľudmi v tejto oblasti.
149
00:06:57,637 --> 00:06:59,078
Dajte mi poslednú polohu tej
kolóny.
150
00:07:01,797 --> 00:07:02,605
Kolóna zvoleného prezidenta.
151
00:07:02,981 --> 00:07:04,893
Potrebujem čo najrýchlejšie
čas a súradnice.
152
00:07:06,961 --> 00:07:07,737
Jasné.
153
00:07:08,705 --> 00:07:10,153
Sme v peknom prúseri.
154
00:07:11,049 --> 00:07:12,169
Máte tie súradnice?
155
00:07:12,897 --> 00:07:13,729
Potvrdzujem!
Veľmi dobre.
156
00:07:16,241 --> 00:07:17,937
Let je presmerovaný. Vyzbrojte
sa všetkým, čo máme.
157
00:07:19,401 --> 00:07:19,841
Pane,
158
00:07:20,409 --> 00:07:24,321
môj tím som ja a traja strelci.
159
00:07:25,217 --> 00:07:26,577
Na zemi budeme do 10 minút.
160
00:07:29,033 --> 00:07:31,793
Seržant major.
Áno?
161
00:07:32,297 --> 00:07:33,305
Práve sa pozeráte na ďalšieho
strelca.
162
00:07:33,817 --> 00:07:34,841
Chcete bojovať?
163
00:07:35,345 --> 00:07:36,441
Vstúpila som do armády,
aby som bojovala.
164
00:07:36,913 --> 00:07:38,097
Chcete zažiť boj, je to tak?
165
00:07:38,401 --> 00:07:39,281
Chcem robiť svoju prácu.
166
00:07:41,714 --> 00:07:43,433
Dobre, tak vám dáme príležitosť.
167
00:07:44,641 --> 00:07:45,361
V poriadku.
Pripravte sa.
168
00:07:46,281 --> 00:07:47,065
Poviem vám o čo ide.
169
00:07:47,657 --> 00:07:48,561
Povedz mi svoje tajomstvá.
170
00:07:49,105 --> 00:07:50,281
Daj mi znamenie.
171
00:07:51,609 --> 00:07:54,497
Daj mi dôvod prejsť ohňom.
172
00:07:55,305 --> 00:07:56,481
Vidieť ďalší východ slnka
173
00:07:57,201 --> 00:07:58,666
dcérinimi očami.
174
00:07:59,282 --> 00:08:00,721
Ty mi dávaš dôvod
175
00:08:01,257 --> 00:08:03,494
prejsť ohňom.
176
00:08:12,256 --> 00:08:13,176
To ste tu všetci, ktorých
poslali, vojak?
177
00:08:13,567 --> 00:08:15,023
Nie, pane. My zabezpečujeme
miesto činu.
178
00:08:15,599 --> 00:08:17,770
Všetci ostatní hľadajú zvoleného
viceprezidenta v lese.
179
00:08:18,312 --> 00:08:19,312
Kedy ste ho videli naposledy?
180
00:08:19,608 --> 00:08:20,544
Máme tam už 4 pátracie skupiny.
181
00:08:20,920 --> 00:08:21,656
Začali ste hliadkovať?
182
00:08:22,032 --> 00:08:23,863
Áno. Dali sme zosilovač signálu
na požiarnu vežu.
183
00:08:24,215 --> 00:08:25,639
Veľmi pekne vám ďakujem.
Máme to.
184
00:08:27,168 --> 00:08:28,527
Zvolený viceprezident musel mať
stopovacie zariadenie.
185
00:08:28,879 --> 00:08:30,759
Prezrite tých mŕtvych agentov.
Nájdite prijímač.
186
00:08:31,392 --> 00:08:31,919
Seržant.
187
00:08:32,199 --> 00:08:32,975
Tu je pás na prepichovanie
pneumatík.
188
00:08:33,296 --> 00:08:35,408
Máme málo munície.
Potrebujeme si dobiť vysielačky.
189
00:08:35,680 --> 00:08:36,760
Pozbierajte všetko,čo sa dá
od mužov z ochranky.
190
00:08:37,160 --> 00:08:38,456
Otočte ich dole hlavou
a zatraste.
191
00:08:38,968 --> 00:08:40,176
Napočítal som asi 8 strelcov.
192
00:08:40,600 --> 00:08:43,167
Vyzerá to tak, že výbuch zničil
2 autá, zvoleného prezidenta
netrafili.
193
00:08:43,503 --> 00:08:44,607
Nič som nenašla!
194
00:08:45,023 --> 00:08:46,927
Muži z tajnej služby prišli
k zvolenému prezidentovi,
chránili ho.
195
00:08:47,551 --> 00:08:48,183
Zobrali ho preč.
196
00:08:48,503 --> 00:08:50,112
Pane!
Našiel som stopu!
197
00:08:50,648 --> 00:08:51,632
Sú na úteku!
198
00:08:52,440 --> 00:08:54,454
Dirt Diver,
poďme!
199
00:08:55,222 --> 00:08:55,797
Redcap.
200
00:08:57,318 --> 00:08:58,038
Snake doctor.
201
00:08:58,278 --> 00:08:59,670
Národná garda hovorí, že majú
požiarnu vežu
202
00:08:59,974 --> 00:09:01,550
so zosilňovačom signálu.
Lokalizujte zvoleného prezidenta.
203
00:09:01,958 --> 00:09:04,373
Rozumiem. Seržant,
potrebujem vašu pomoc.
204
00:09:04,685 --> 00:09:07,149
V poriadku, chlapci. To čo ste
práve videli sa nikdy nestalo.
205
00:09:07,462 --> 00:09:10,117
Tí ľudia, ktorých ste tu práve
videli tu nikdy neboli.
206
00:09:11,142 --> 00:09:11,774
Tu to máme.
207
00:09:13,254 --> 00:09:14,997
Je tu krv.
Jasné.
208
00:09:15,358 --> 00:09:17,142
Vidím...
čo, 3 stopy?
209
00:09:17,454 --> 00:09:18,782
Vyzerá to tak, že 2 agenti chránili
zvoleného prezidenta.
210
00:09:19,094 --> 00:09:20,006
Dobre, tu.
Tadiaľ.
211
00:09:21,774 --> 00:09:23,357
Jasné. Dvaja sa oddelili
odišli tamtým smerom.
212
00:09:23,718 --> 00:09:25,685
Pozri na tie vetvičky--
akoby niečo ťahali.
213
00:09:26,021 --> 00:09:27,005
Poďte sem.
214
00:09:31,669 --> 00:09:33,446
Našli sme agenta tajnej služby.
Ešte je nažive.
215
00:09:39,574 --> 00:09:40,102
Kde je Spinnaker?
216
00:09:40,710 --> 00:09:42,125
Snažili sme sa ho odtiaľ dostaľ.
217
00:09:42,630 --> 00:09:45,102
Ja viem.
Kde je zvolený prezident?
218
00:09:46,685 --> 00:09:48,733
Clint ho dostal?
219
00:09:48,965 --> 00:09:49,638
Clint? Kto je Clint?
220
00:09:51,262 --> 00:09:52,110
No tak.
Von s tým.
221
00:09:52,382 --> 00:09:53,134
Identifikujte sa.
222
00:09:54,686 --> 00:09:55,542
Ktorým smerom išli?
223
00:09:57,422 --> 00:09:58,645
Identifikujte sa.
224
00:09:58,917 --> 00:10:00,645
"Snow cone". Dnešný tajný kód
je "snow cone".
225
00:10:01,173 --> 00:10:03,357
Oni tiež poznali kód.
226
00:10:03,805 --> 00:10:04,493
Oni? Kto "oni"?
227
00:10:05,117 --> 00:10:07,510
Nepoviem vám už ani hovno.
228
00:10:09,110 --> 00:10:10,606
Nevzdávaj to, synak.
229
00:10:18,477 --> 00:10:19,349
Má stopovacie zariadenie?
230
00:10:21,046 --> 00:10:24,014
Správne. Prijímač Spinaker-ovho
signálu.
231
00:10:26,262 --> 00:10:27,542
Krvavá stopa pokračuje tade.
232
00:10:28,902 --> 00:10:29,446
V poriadku.
233
00:10:32,174 --> 00:10:32,701
Zober jeho muníciu.
234
00:10:39,557 --> 00:10:42,206
Smerovali k letisku
v "Colorado Springs".
235
00:10:42,942 --> 00:10:44,230
Dostali varovanie
a zmenili trasu.
236
00:10:44,783 --> 00:10:45,198
Do?
237
00:10:45,790 --> 00:10:48,118
Do najbližšieho úkrytu,
NORAD.
238
00:10:49,502 --> 00:10:51,005
Boli zasiahnutí tu.
239
00:10:52,501 --> 00:10:53,958
Snake Doc,
ktorým smerom sa presúvate?
240
00:10:54,373 --> 00:10:57,021
Rovnobežka 38.886
241
00:10:57,325 --> 00:11:01,902
Poludník 105.314.
242
00:11:02,406 --> 00:11:03,734
Presúvame sa hore kopcom
severozápadným smerom.
243
00:11:04,190 --> 00:11:05,142
Na druhej strane je útes.
244
00:11:06,062 --> 00:11:06,934
Tadiaľ neprejdú.
245
00:11:07,262 --> 00:11:08,094
Budú to musieť obísť.
246
00:11:08,382 --> 00:11:08,934
Rozumeli ste?
247
00:11:09,222 --> 00:11:10,494
Severozápadným smerom máte útes.
248
00:11:11,078 --> 00:11:12,022
Budete to musieť obísť.
249
00:11:12,542 --> 00:11:13,485
Rozumiem.
250
00:11:13,869 --> 00:11:15,053
Máme tam skoro celú vojenskú
jednotku.
251
00:11:15,469 --> 00:11:16,665
Tí zlí chlapci sa odtiať nemajú
ako dostať.
252
00:11:17,330 --> 00:11:18,722
Nie. Oni sa odtiaľ nechcú dostať.
253
00:11:19,226 --> 00:11:20,810
Keby chceli, už by boli
dávno preč.
254
00:11:21,594 --> 00:11:23,506
Ak sú teda tu, to znamená,
že "Spinnaker" je stále nažive?
255
00:11:23,970 --> 00:11:24,985
Ak sa k nemu ešte nedostali.
256
00:11:32,833 --> 00:11:34,025
Špeciálne jednotky Spojených
štátov.
257
00:11:34,362 --> 00:11:35,314
Identifikujte sa.
258
00:11:36,778 --> 00:11:38,226
Aké je heslo dňa?
259
00:11:38,682 --> 00:11:39,338
Snow Cone.
260
00:11:40,602 --> 00:11:41,066
Baker.
261
00:11:43,730 --> 00:11:44,650
Čisto!
262
00:11:48,066 --> 00:11:50,002
Koľkých máte so sebou?
Len jeden oddiel.
263
00:11:50,362 --> 00:11:52,050
Odkiaľ idete, zo západu?
Áno, pane.
264
00:11:54,018 --> 00:11:55,722
Prišli sme zo západu, narazili
sme na útes,
265
00:11:56,010 --> 00:11:57,017
Tadiaľto sa vraciame.
266
00:11:57,425 --> 00:11:58,313
Prišli ste odtiaľto?
267
00:11:58,754 --> 00:12:00,345
Strmá roklina. Nedá sa zísť
bez lán.
268
00:12:01,321 --> 00:12:02,090
Redcap, Redcap.
269
00:12:02,545 --> 00:12:03,633
Dajte mi "Dog Patch 0-6".
270
00:12:03,970 --> 00:12:05,057
Strmá roklina?
Ako viete?
271
00:12:05,442 --> 00:12:07,514
Vyrastal som tu. Tam dole som
strelil jeleňa.
272
00:12:07,794 --> 00:12:08,842
2, 3 roky dozadu.
273
00:12:09,226 --> 00:12:09,866
V poriadku.
274
00:12:10,498 --> 00:12:13,458
Môžete mi robiť sprievodcu.
Berieme si vášho muža.
275
00:12:14,081 --> 00:12:14,449
Poďme.
276
00:12:18,529 --> 00:12:18,889
Áno?
277
00:12:19,218 --> 00:12:20,153
Pani Blane-ová, potrebujeme,
aby ste prišli dnu.
278
00:12:20,521 --> 00:12:21,729
Čo robíte s mojím domom?
279
00:12:22,154 --> 00:12:23,970
Máte to pod kontrolou?
280
00:12:24,473 --> 00:12:25,521
Potvrdzujem.
Je pri mne.
281
00:12:26,634 --> 00:12:28,402
Pani Blane-ová, potrebujeme,
aby ste prišli dnu.
282
00:12:29,738 --> 00:12:31,073
Potrebujem hovoriť s plukovníkom
Ryan-om.
283
00:12:31,401 --> 00:12:32,297
Plukovník je nedostupný.
284
00:12:32,625 --> 00:12:34,009
Potrebujeme, aby ste prišli
hneď do domu, madam.
285
00:12:39,665 --> 00:12:42,242
Prosím, vezmite si túto tašku.
Zbaľte si do nej všetko
potrebné.
286
00:12:42,562 --> 00:12:44,154
To je na týždenný pobyt.
Máte na to 10 minút.
287
00:12:44,514 --> 00:12:45,306
Všetko potrebné?
288
00:12:45,722 --> 00:12:46,522
Nič, čo by vás mohlo
identifikovať.
289
00:12:48,162 --> 00:12:49,761
Moje dieťa je choré. Idem
s ňou do nemocnice.
290
00:12:50,089 --> 00:12:51,025
Tu sú tašky pre vaše deti.
291
00:12:51,409 --> 00:12:53,561
Uistite sa prosím vás,že na
oblečení nemajú napísané mená.
292
00:12:53,897 --> 00:12:55,289
Ak áno, odstrihnite ich.
293
00:12:55,569 --> 00:12:56,569
Hovorím vám, že moje dieťa je choré.
294
00:12:56,930 --> 00:12:58,033
Hneď ako sa zbalíte a budete na ceste,
295
00:12:58,377 --> 00:12:59,353
bude vášmu dieťatu privolaný
lekár.
296
00:12:59,681 --> 00:13:00,722
Kam ideme?
297
00:13:01,130 --> 00:13:02,130
To vám nemôžem povedať, madam.
298
00:13:02,466 --> 00:13:03,266
Kedy sa vrátime?
299
00:13:03,730 --> 00:13:05,314
Zbaľte sa tak, že sa už nevrátite.
300
00:13:13,586 --> 00:13:14,137
Si v poriadku?
301
00:13:14,953 --> 00:13:15,585
Čo sa deje?
302
00:13:16,329 --> 00:13:18,161
Emily je chorá.
Potrebuje lekára.
303
00:13:18,610 --> 00:13:19,610
Si v poriadku?
A čo naše deti?
304
00:13:19,962 --> 00:13:20,858
Čoskoro im končí škola.
305
00:13:21,154 --> 00:13:21,834
Niekto by mal pre nich ísť.
306
00:13:22,178 --> 00:13:23,777
Čo sa deje?
Netuším.
307
00:13:27,097 --> 00:13:28,425
Prosím vás, dajte vaše penaženky
do tejto tašky.
308
00:13:28,769 --> 00:13:31,529
Potrebujem tiež vaše mobily,
PDA-čka, doklady,
309
00:13:31,857 --> 00:13:33,217
Akékoľvek fotky vašej rodiny,
310
00:13:33,577 --> 00:13:35,578
A kľúče of vašich domov a áut.
311
00:13:35,986 --> 00:13:36,570
A ak odmietneme?
312
00:13:36,978 --> 00:13:38,809
A potrebujem,aby ste vyprázdnili
svoje vrecká.
313
00:13:39,153 --> 00:13:40,529
Predpokladám, že pediater je
už na ceste sem.
314
00:13:40,961 --> 00:13:42,153
Toto dieťa potrebuje lekára.
315
00:13:42,521 --> 00:13:43,825
Madam,
na toto ja nemám oprávnenie.
316
00:13:44,258 --> 00:13:45,906
Nezaujíma ma na čo máte
oprávnenie.
317
00:13:46,290 --> 00:13:48,586
My sme urobili všetko, o čo ste
nás žiadali.
318
00:13:48,914 --> 00:13:51,098
Prosím vás, zožeňte môjmu
dieťatu lekára, sľúbili ste
mi to.
319
00:13:51,522 --> 00:13:52,657
Idem volať 911.
320
00:14:07,082 --> 00:14:07,570
Snake Doc?
321
00:14:09,602 --> 00:14:11,945
Hovorte rýchlo, Redcap.
Moja vysielačka pomaly končí.
322
00:14:12,441 --> 00:14:15,410
Snake Doc, je blíko vás niekto,
kto nepatrí do tímu?
323
00:14:15,882 --> 00:14:16,810
Negatívne.
324
00:14:17,362 --> 00:14:19,978
Počula som vo vysielačke
váš seržant Ross povedal,
325
00:14:20,514 --> 00:14:21,858
že zastrelil "jeleňa".
326
00:14:22,162 --> 00:14:24,825
Nikto z Colorada by nepoužil
pre jeleňa tento výraz.
327
00:14:25,257 --> 00:14:26,681
Tak asi nepochádza z Colorada.
328
00:14:27,217 --> 00:14:28,361
Jasné, on totiž nepochádza
odnikiaľ.
329
00:14:28,658 --> 00:14:30,426
Preverila som si to a žiadny
seržant Ross
330
00:14:30,746 --> 00:14:31,906
v tejto jednotke národnej
gardy nie je.
331
00:14:32,290 --> 00:14:34,963
Dostali ste návnadu.
On je od nepriatelov.
332
00:14:36,866 --> 00:14:38,098
Rozumiem.
Snake Doc,
333
00:14:38,490 --> 00:14:40,162
Snake Doc,
počujem vás prerušovane.
334
00:14:42,745 --> 00:14:43,730
Nepútajme zbytočne viac ich
pozornosť.
335
00:14:45,993 --> 00:14:47,433
Majte ho na očiach.
336
00:14:49,025 --> 00:14:49,530
Seržant Ross,
337
00:14:49,938 --> 00:14:51,148
Choďte a prezrite ten príves.
338
00:14:51,746 --> 00:14:52,426
Vykonám.
339
00:14:55,237 --> 00:14:56,710
Dvere sú otvorené, ako keby
nás pozývali dnu.
340
00:14:58,053 --> 00:15:00,022
Presne.
Naši zlí chlapci majú radi
výbušniny.
341
00:15:01,486 --> 00:15:02,990
Necháme malé prekvapenie
pre našich prenasledovateľov.
342
00:15:04,262 --> 00:15:05,358
Vám sa ten chlapík nepozdáva, čo?
343
00:15:07,013 --> 00:15:08,413
Tak, otestujme si jeho
úprimnosť.
344
00:15:09,301 --> 00:15:09,869
Nič tam nie je.
345
00:15:11,062 --> 00:15:12,493
Pozrite sa lepšie, vojak.
346
00:15:13,998 --> 00:15:14,950
Myslíte si, že sa mýlim, seržant?
347
00:15:15,398 --> 00:15:16,358
Nech sa páči, pozrite sa sám.
348
00:15:18,038 --> 00:15:18,846
Uvidíme, kde som urobil chybu.
349
00:15:19,494 --> 00:15:21,263
Choďte do toho prívesu, seržant.
350
00:15:32,520 --> 00:15:33,360
Ste nepriateľ?
351
00:15:33,768 --> 00:15:34,896
On a aj celá jeho
prekliata čata.
352
00:15:35,368 --> 00:15:36,888
Takže takto sa odtiaľ chcú dostať.
353
00:15:37,263 --> 00:15:38,000
Za ten čas tu už musí byť
500 vojakov.
354
00:15:38,407 --> 00:15:40,047
Nepriatelia chcú zapadnúť medzi
nich a tak sa odtiaľto dostať.
355
00:15:40,487 --> 00:15:41,431
Pozrite sa na mňa, vojak.
356
00:15:43,335 --> 00:15:44,527
Prečo ste zradili svoju krajinu?
357
00:15:45,008 --> 00:15:45,975
Ja nie som Američan.
358
00:15:47,007 --> 00:15:47,808
Do čerta s touto krajinou.
359
00:15:49,792 --> 00:15:52,016
Betty Blue,
zviaž toho muža.
360
00:15:52,320 --> 00:15:53,928
Alebo ho zastreľ.
Vyber si.
361
00:15:55,127 --> 00:15:56,079
Dirt Diver, dohliadni na to.
362
00:15:56,527 --> 00:15:57,639
Cool Breeze,
ideš so mnou.
363
00:15:58,784 --> 00:16:00,088
Poďme preskúmať naše malé
prekvapenie.
364
00:16:07,944 --> 00:16:09,616
Jasné, tu to máme.
Dvaja mŕtvi muži.
365
00:16:09,992 --> 00:16:12,480
Agent tajnej služby a nejaký
poľovník.
366
00:16:14,615 --> 00:16:15,655
Tak tu je jeden drôt...
367
00:16:16,144 --> 00:16:17,176
Budú tu ešte aspoň dva ďalšie.
368
00:16:18,081 --> 00:16:20,120
Vieme kam chcú,aby sme sa pozreli.
Kde je nebezpečenstvo?
369
00:16:20,528 --> 00:16:21,320
Tam.
370
00:16:22,760 --> 00:16:25,056
A nemyslím si, že v tomto by
niekto išiel na polovačku.
371
00:16:25,704 --> 00:16:26,968
Je na nich monogram.
372
00:16:27,688 --> 00:16:28,560
B.C.
Ako "Benjamin Castille".
373
00:16:29,080 --> 00:16:31,319
Castille musel nájsť nejaké
vysoké topánky
a prezuť sa.
374
00:16:31,751 --> 00:16:32,719
Presne, zobral si poľovníkove
topánky.
375
00:16:33,095 --> 00:16:34,096
V poriadku.
376
00:16:39,560 --> 00:16:40,848
Pred nedávnom tu ešte boli psy.
377
00:16:41,232 --> 00:16:42,768
Potrava je ešte vlhká
a v miske je voda.
378
00:16:43,256 --> 00:16:44,160
Nepriatelia vzali tie psy.
379
00:16:45,336 --> 00:16:46,256
Prečo by brali psy?
380
00:16:46,704 --> 00:16:47,431
Možno sa cítili byť osamelí.
381
00:16:55,120 --> 00:16:55,704
Pre koho pracuješ?
382
00:16:55,976 --> 00:16:58,376
Vážne?
Si si istý?
383
00:16:59,552 --> 00:17:00,808
Pretože ja fakt nemám čas.
384
00:17:02,640 --> 00:17:03,215
Mal by si radšej dúfať,
385
00:17:04,032 --> 00:17:05,503
že ťa medvede dostanú skôr
ako sa vrátim ja.
386
00:17:10,335 --> 00:17:11,816
Dajte mi "Dog Patch 0-6".
387
00:17:18,360 --> 00:17:19,904
Signál stopovacieho zariadenia
a stopy sa rozdeľujú.
388
00:17:20,432 --> 00:17:21,559
Mali by sme sledovať obe, nie?
389
00:17:21,935 --> 00:17:22,575
Ja si vezmem stopovacie zariadenie.
390
00:17:23,807 --> 00:17:24,263
Choď.
391
00:17:27,111 --> 00:17:28,488
Snake Doc?
Veľmi zle vás počujem.
392
00:17:28,967 --> 00:17:31,415
Chcem, aby ste stiahli
všetkých vojakov z tohto lesa.
393
00:17:32,000 --> 00:17:33,700
Chcem, aby ste odvovali všetky
jednotky, všetok personál.
394
00:17:34,148 --> 00:17:36,252
Mohli by si prezliecť uniformy,
zmeniť výložky.
395
00:17:36,659 --> 00:17:37,467
Nechceš mi povedať "Prečo"?
396
00:17:37,891 --> 00:17:38,755
Nie na tejto linke.
397
00:17:40,203 --> 00:17:42,691
Je to veľká operácia, odpratať
aj toho posledného vojaka
z tej oblasti.
398
00:17:43,147 --> 00:17:44,452
Tak ich teda motivujte týmto:
399
00:17:45,948 --> 00:17:48,868
Každého koho uvidím v tomto
lese v uniforme zabijem.
400
00:17:53,339 --> 00:17:54,363
Chcete tie mŕtvoly vybrať von?
401
00:17:54,659 --> 00:17:55,235
Nemáme cas.
402
00:17:55,659 --> 00:17:57,315
Kiež by na to bol čas,
ale nie je.
403
00:17:59,371 --> 00:18:02,507
Poďme trochu zmiasť
nepriateľa.
404
00:18:15,907 --> 00:18:16,851
20-30 minút.
405
00:18:17,508 --> 00:18:18,267
Pokúša sa nám niečo povedať?
406
00:18:18,716 --> 00:18:19,459
Nemusí sa pokúšať.
407
00:18:20,443 --> 00:18:22,075
Keď stopujem človeka, viem ti
povedať, čo jedol na obed.
408
00:18:23,435 --> 00:18:24,471
Nič predo mnou nezatají.
409
00:18:24,927 --> 00:18:26,487
Pohyboval sa rýchlo, až potiaľ.
410
00:18:27,375 --> 00:18:29,191
Zastavil sa.
Na čo sa pozerá?
411
00:18:32,328 --> 00:18:33,095
Vracia sa po svojich stopách.
412
00:18:33,807 --> 00:18:35,943
Odtlačky topánok hovoria, že
pokračoval tade.
413
00:18:36,352 --> 00:18:37,895
Vyzerá to tak, že prenasledovatelia
mu boli v pätách.
414
00:18:38,439 --> 00:18:39,143
Nie, nie, nie.
415
00:18:39,495 --> 00:18:40,496
Vrátil sa po svojich stopách.
416
00:18:40,911 --> 00:18:43,476
Zanechal stopu,
vyzul si topánky,
417
00:18:43,827 --> 00:18:44,851
a vrátil sa spät odkiaľ prišiel.
418
00:18:45,340 --> 00:18:45,989
Tamto.
419
00:18:46,492 --> 00:18:47,204
A čo ak nie?
420
00:18:47,692 --> 00:18:49,803
Ale áno. Dobehneme ho.
421
00:18:52,563 --> 00:18:55,917
Jej teplota je 38...stúpa.
422
00:18:56,221 --> 00:18:56,765
Čo je s ňou?
423
00:18:57,109 --> 00:18:59,141
Mohol by to byť nejaký vírus.
Nie som si istý.
424
00:18:59,558 --> 00:19:00,798
Prijíma potravu?
Nie.
425
00:19:01,166 --> 00:19:02,829
Prepáčte, vy ste pediater?
426
00:19:03,237 --> 00:19:05,229
Madam, ja nie som lekár, som
medik.
427
00:19:06,765 --> 00:19:08,613
Pani Blane-ová, pani Gerhardt-ová,
pani Brown-ová.
428
00:19:08,853 --> 00:19:10,221
Volám sa Cartwright.
Nemáme veľa času.
429
00:19:10,573 --> 00:19:11,165
Kto ste?
430
00:19:11,453 --> 00:19:13,230
Je tu niekoľko vecí, ktoré
musíme rýchlo vybaviť.
431
00:19:13,493 --> 00:19:14,421
Nepohnem ani prstom,
432
00:19:14,741 --> 00:19:16,133
kým moje dieťa nedostane
lekára.
433
00:19:16,453 --> 00:19:19,142
Je chorá a armáda jej odopiera
lekársku starostlivosť.
434
00:19:19,725 --> 00:19:20,669
Bol zabezpečený medik.
435
00:19:21,133 --> 00:19:22,861
Ja nechcem medika.
Ja ovládam prvú pomoc.
436
00:19:23,181 --> 00:19:24,957
Potrebujem lekára pre svoju
dcéru.
437
00:19:25,285 --> 00:19:27,181
Nie všeobecného.
Chcem pediatra.
438
00:19:27,605 --> 00:19:28,173
Madam.
439
00:19:28,445 --> 00:19:29,301
Zabezpečte mojej dcére
okamžite pediatra,
440
00:19:29,597 --> 00:19:31,301
ináč na Vás zošlem samo peklo.
441
00:19:31,701 --> 00:19:33,734
Prisahám Bohu, že budete mŕtvy.
442
00:20:03,749 --> 00:20:04,213
Snake Doc.
443
00:20:05,486 --> 00:20:05,893
Čisto!
444
00:20:07,438 --> 00:20:08,086
Čisto!
445
00:20:08,590 --> 00:20:09,094
Tu je Blane.
446
00:20:10,102 --> 00:20:10,558
Našiel som stopovacie zariadenie.
447
00:20:11,222 --> 00:20:12,733
Zvolený prezident ho pripol na
jedného z tých psov.
448
00:20:13,205 --> 00:20:15,461
Opakujem, zvolený prezident
pripol stopovacie zariadenie
49
00:20:15,789 --> 00:20:18,126
na jedného z tých psov.
Chytrý chlapík.
450
00:20:18,797 --> 00:20:19,725
Chytrý chlapík, presne tak.
451
00:20:20,725 --> 00:20:21,549
Stopa sa tu znovu objavuje.
452
00:20:23,173 --> 00:20:25,302
Neverí svojej ochranke.
Môžeš sa ku nám vrátiť?
453
00:20:25,734 --> 00:20:27,174
Pokúsim sa.
Vzdialil som sa asi na
20 kliknutí.
454
00:20:29,374 --> 00:20:29,925
Snake Doc?
455
00:20:37,565 --> 00:20:39,222
Redcap,
počujete ma?
456
00:20:39,566 --> 00:20:41,789
Snake Doc? Snake Doc,
počujem vás veľmi slabo.
457
00:20:43,477 --> 00:20:45,574
Sme 4 míle na sever od našej
poslednej pozície.
458
00:20:45,941 --> 00:20:47,829
A asi pol míle na západ
459
00:20:48,141 --> 00:20:49,189
od ústia údolia.
460
00:20:49,549 --> 00:20:50,517
Rozumiem.
Máme vašu polohu.
461
00:20:56,279 --> 00:20:56,616
Redcap?
462
00:20:59,695 --> 00:21:01,287
Sledujú našu komunikáciu.
Som pod paľbou.
463
00:21:01,663 --> 00:21:02,231
Redcap?
464
00:21:04,407 --> 00:21:05,127
Máte stopu?
465
00:21:05,496 --> 00:21:06,239
Pohyb.
466
00:22:15,328 --> 00:22:16,591
Nehýb sa.
467
00:22:16,936 --> 00:22:18,128
Ostaň presne tam, kde si.
Ostaňte presne tam.
468
00:22:18,479 --> 00:22:20,399
Máš veľké štastie, že žiješ.
469
00:22:20,743 --> 00:22:22,143
Nepohni ani jedným svalom.
Nehýb sa.
470
00:22:23,135 --> 00:22:25,231
Ostaňte tam kde ste. Nepozerajte
na mňa! Nepozerajte na mňa.
471
00:22:25,576 --> 00:22:26,959
Tu je Redcap.
Dirt Diver. Mám...
472
00:22:43,999 --> 00:22:46,231
Jej horúčka stúpa.
Potrebuje antibiotiká.
473
00:22:46,575 --> 00:22:48,039
V poriadku. Zoberme ju do
nemocnice.
474
00:22:50,088 --> 00:22:51,685
Hej, decká. Vyzdvihli vás
zo školy?
475
00:22:52,741 --> 00:22:54,357
Mami!
Pozri, čo som urobila!
476
00:22:55,933 --> 00:22:57,959
Počkaj minútku, anjelik.
477
00:22:58,285 --> 00:22:59,181
A čo keby si to ukázala mne,
zlatíčko?
478
00:23:00,069 --> 00:23:00,621
Idem s vami.
479
00:23:01,077 --> 00:23:01,749
Idem s ním.
480
00:23:02,069 --> 00:23:04,013
To nie je možné.
Pustite ma alebo ma zastreľte.
481
00:23:04,413 --> 00:23:05,861
Poďme.
Hej. Hej. Počkajte.
482
00:23:06,149 --> 00:23:07,085
Dajte mi pevnú linku do Fort Bragg.
483
00:23:07,405 --> 00:23:10,142
Pani Brown-ová, pani Blane-ová, pani
Gerhardt-ová, potrebujem s vami hovoriť.
484
00:23:10,485 --> 00:23:12,117
Ja odchádzam s mojim dieťaťom
do nemocnice.
485
00:23:12,437 --> 00:23:14,373
Žiadali ste lekára. Dostali
ste ho. Teraz mu dajte dieťa.
486
00:23:14,781 --> 00:23:15,534
Potrebujem,aby ste išli so mnou.
487
00:23:22,997 --> 00:23:23,509
Počúvam.
488
00:23:23,869 --> 00:23:24,613
Ste premiestnení.
489
00:23:25,693 --> 00:23:26,725
Kam?
Ja neviem kam.
490
00:23:27,349 --> 00:23:28,325
Prečo?
Potrebujem, aby ste obidve
491
00:23:28,581 --> 00:23:29,606
poslali svoje deti preč, ku
príbuzným.
492
00:23:29,894 --> 00:23:31,061
Ja...
Vrátane vášej malej.
493
00:23:31,397 --> 00:23:32,277
Ja nepošlem svoju malú preč.
494
00:23:33,461 --> 00:23:35,557
Michael Casey bol v tajnej službe.
495
00:23:36,085 --> 00:23:37,205
Jeho manželka Sandy,
ich 2 deti.
496
00:23:37,549 --> 00:23:38,885
Pred 6 hodinami,
boli jeho žena a deti
497
00:23:39,285 --> 00:23:40,337
nájdené doma mŕtve.
498
00:23:40,673 --> 00:23:43,209
Agent Casey bol členom
viceprezidentovej ochranky
499
00:23:43,570 --> 00:23:43,897
v Ríme.
500
00:23:44,489 --> 00:23:46,570
Zastrelil sa 30 minút po
tej vražde.
501
00:23:46,994 --> 00:23:48,441
Dostali sa k nemu cez
jeho rodinu.
502
00:23:48,793 --> 00:23:50,865
Casey sa pozrel na svoj mobil,
kde videl video,na ktorom
503
00:23:51,201 --> 00:23:52,665
mierili zbraňou na hlavu
jeho ženy a detí.
504
00:23:53,897 --> 00:23:55,697
Nútili ho opustiť svoju
pozíciu
505
00:23:55,977 --> 00:23:57,513
pri ochrane viceprezidenta, čo
aj urobil.
506
00:23:58,361 --> 00:23:59,401
A potom,
zabili jeho rodinu?
507
00:23:59,865 --> 00:24:00,794
Pred 4 hodinami
508
00:24:01,481 --> 00:24:04,042
polícia vystopovala muža, ktorý
zavraždil Caseyho rodinu, v moteli.
509
00:24:06,385 --> 00:24:07,457
Bol zabitý pri prestrelke.
510
00:24:07,897 --> 00:24:10,441
Tieto pásky boli nájdené v kufri
v tej motelovej izbe.
511
00:24:17,561 --> 00:24:18,354
Oh, môj Bože.
512
00:24:19,089 --> 00:24:19,722
Sme odhalení.
513
00:24:23,217 --> 00:24:23,865
Otočte sa prosím vpravo.
514
00:24:26,649 --> 00:24:27,849
Dopredu, prosím.
515
00:24:30,249 --> 00:24:31,185
Otočte sa prosím na druhú stranu.
516
00:24:35,402 --> 00:24:37,619
Môžete sa usmiať, prosím?
Iste.
517
00:24:39,115 --> 00:24:40,883
Jasné. Všetky tieto kamene sú
posunuté.
518
00:24:41,339 --> 00:24:43,107
Tam ide. Vyzerá to, že smeruje
dole prúdom.
519
00:24:52,515 --> 00:24:53,491
Žiadne nebezpečenstvo.
Len sa nehýbte.
520
00:24:55,243 --> 00:24:55,795
Pane?
521
00:24:56,635 --> 00:24:57,827
Som veliaci dôstojník
Jonas Blane,
522
00:24:58,252 --> 00:24:59,987
armáda Spojených štátov,
špeciálne jednotky.
523
00:25:00,668 --> 00:25:02,372
Ak by sme chceli, aby ste boli
mŕtvy, už by ste boli mŕtvy.
524
00:25:04,580 --> 00:25:08,848
Pane? Členovia vašej ochranky
vás zradili.
525
00:25:09,303 --> 00:25:10,767
Sme tu, aby sme vás odtiaľ dostali.
526
00:25:11,288 --> 00:25:12,047
Prečo by som vám mal verit?
527
00:25:13,120 --> 00:25:15,280
Všetci sú nepriatelia, pane,
cudzinci aj domáci.
528
00:25:15,648 --> 00:25:16,410
To je všetko, čo vám na to
môžem povedať.
529
00:25:17,098 --> 00:25:18,593
Otočte sa.
Ukážte mi svoju tvár.
530
00:25:25,473 --> 00:25:26,234
Ste verný Američan?
531
00:25:27,369 --> 00:25:30,106
Pane, to je na mne jediné, čo
nikdy nezlyhá.
532
00:25:33,810 --> 00:25:34,610
Betty Blue,
dostaň ho odtiaľ.
533
00:25:36,137 --> 00:25:36,921
Tadiaľto, pane.
534
00:25:38,649 --> 00:25:39,733
Privolajte vrtuľník.
535
00:25:39,958 --> 00:25:40,213
Pozerajte pod nohy.
536
00:25:40,853 --> 00:25:42,389
Pane, prosím vás, poďte sem
ku mne. Toto si oblečte.
537
00:25:46,742 --> 00:25:47,462
Potrebujeme privolať pomoc.
538
00:25:48,070 --> 00:25:49,053
Pane, nemáme žiadne spojenie.
539
00:25:50,293 --> 00:25:51,501
Budeme vás musieť odtiaľto
dostať po vlastných.
540
00:25:51,949 --> 00:25:52,661
Kde je armáda?
541
00:25:53,949 --> 00:25:54,693
Poďme! Poďme!
542
00:25:55,022 --> 00:25:56,013
Poďme! Poďme! Poďme!
543
00:25:59,078 --> 00:26:00,334
Musíme ho odtiaľto dostať!
544
00:26:13,893 --> 00:26:14,341
Veliteľ, čisto.
545
00:26:18,302 --> 00:26:18,846
Ohnisko.
546
00:26:24,141 --> 00:26:24,725
Prečo prestali strieľať?
547
00:26:25,253 --> 00:26:26,125
Presúvajú sa na pozície.
548
00:26:26,861 --> 00:26:27,717
Majú výhodnejšiu pozíciu.
549
00:26:28,013 --> 00:26:29,341
Pokúsia sa nás obkľúčit.
Budú sa pohybovať rýchlo.
550
00:26:29,813 --> 00:26:31,263
Dobre teda, povedzte niekto
niečo pamätné,
551
00:26:31,639 --> 00:26:33,607
pretože toto je miesto, kde
sa budeme brániť.
552
00:26:46,905 --> 00:26:47,601
Máš maskovacie farby?
553
00:26:48,185 --> 00:26:48,729
Koho si dostala?
554
00:26:49,185 --> 00:26:49,961
Jedného z protivníkov.
555
00:26:51,953 --> 00:26:52,369
Kde je šéf?
556
00:26:53,825 --> 00:26:56,569
Stratil som spojenie.
Vysielačka je hluchá.
557
00:26:59,961 --> 00:27:01,585
Posledné súradnice.
Dávno sú niekde inde.
558
00:27:05,721 --> 00:27:06,209
Čo teraz?
559
00:27:07,369 --> 00:27:08,385
Vystopujem ich.
560
00:27:11,625 --> 00:27:12,554
Kam posielaš odtlačky?
561
00:27:13,273 --> 00:27:14,009
Hmm?
Odtlačky prstov.
562
00:27:14,354 --> 00:27:15,610
Kam ich posielaš?
Ministersto obrany.
563
00:27:17,369 --> 00:27:18,041
Múdro.
564
00:27:19,241 --> 00:27:20,417
TO je moja práca.
565
00:27:26,209 --> 00:27:26,713
Uvidíme sa tam.
566
00:27:33,586 --> 00:27:34,809
Babku musíš počúvat, OK.
567
00:27:35,297 --> 00:27:36,353
Prečo nemôžeš ísť s nami?
568
00:27:36,697 --> 00:27:38,083
Prídem hneď ako budem môcť, zlatko.
569
00:27:38,355 --> 00:27:39,571
Ja nechcem ísť do toho auta.
570
00:27:40,923 --> 00:27:41,507
No, to musíš.
571
00:27:43,748 --> 00:27:45,555
Takže, lieky pre malú sú v taške.
572
00:27:45,939 --> 00:27:47,291
Veľa toho nezjedla v poslednej
dobe,
573
00:27:47,547 --> 00:27:49,771
takže by ju mali kŕmiť vždy,
keď je hladná.
574
00:27:50,236 --> 00:27:50,923
Bude hladná.
575
00:27:52,443 --> 00:27:52,739
Mami.
576
00:27:53,019 --> 00:27:54,171
Teraz sa na mňa pozri.
577
00:27:54,499 --> 00:27:55,340
Vyzerám ustarostene?
578
00:27:56,428 --> 00:27:58,379
Takže, to čo sa tu deje,
579
00:27:58,723 --> 00:28:01,523
je istý druh dobrodružstva, OK?
580
00:28:01,987 --> 00:28:03,051
OK. Poď ku mne.
581
00:28:07,171 --> 00:28:07,659
Vezmite ju.
582
00:28:08,235 --> 00:28:09,331
Ahoj, mami.
Ľúbim ťa.
583
00:28:17,364 --> 00:28:18,892
Nemám dokonca ani žiadne
fotky mojej malej.
584
00:28:26,979 --> 00:28:27,683
Hej,
toto budeme potrebovať.
585
00:28:30,835 --> 00:28:31,740
Je pripevnená k podlahe.
Nedá sa s tým pohnúť.
586
00:28:32,900 --> 00:28:33,275
Pane.
587
00:28:39,115 --> 00:28:39,803
Poďte na miesto,
pane.
588
00:28:40,347 --> 00:28:42,379
Hej, keby som mal zbraň,
mohol by som vám pomôcť.
589
00:28:42,787 --> 00:28:44,140
Prosím, pane,
Poďte na miesto.
590
00:28:44,843 --> 00:28:47,788
Tak sa na to pozrime. Máme tu
dve kamenné steny, OK?
591
00:28:48,227 --> 00:28:49,299
Takže je len jedna cesta dnu
a von.
592
00:28:49,932 --> 00:28:51,779
Urobíme si tu svoj vlastný bitúnok.
593
00:28:52,771 --> 00:28:53,635
Presne sem.
Poďte.
594
00:28:56,779 --> 00:28:57,443
Ostane krytý?
595
00:28:58,364 --> 00:28:59,028
Začína streľba,
596
00:28:59,771 --> 00:29:00,347
on bude krytý.
597
00:29:02,332 --> 00:29:03,892
Zakryjte si to najdôležitejšie.
598
00:29:06,763 --> 00:29:07,539
Ostaňte tu.
599
00:29:09,923 --> 00:29:10,939
Veliteľ, mám 22 nábojov.
600
00:29:11,931 --> 00:29:13,259
Títo chlapci budú mať na sebe
kevlar.
601
00:29:13,587 --> 00:29:14,691
Takže bude lepšie, ak ich
strelíte do hlavy.
602
00:29:15,851 --> 00:29:16,755
Nájdite všetko, čo môžeme
použiť.
603
00:29:17,467 --> 00:29:18,147
Jasné,
Pozrite, čo som našiel.
604
00:29:18,451 --> 00:29:19,084
Prečo, je to dôležité?
605
00:29:20,204 --> 00:29:21,419
Jasné. Toto prejde cez kevlar.
606
00:29:21,995 --> 00:29:22,892
Oh, vieš strieľať z luku?
607
00:29:23,884 --> 00:29:24,851
To o chvíľu zistíme, nie?
608
00:29:29,195 --> 00:29:29,675
Dobre.
609
00:29:30,347 --> 00:29:30,795
Choď.
610
00:29:35,643 --> 00:29:36,548
Hej.
Hej.
611
00:29:37,587 --> 00:29:38,147
Ohh. Jeden výstrel,
612
00:29:38,699 --> 00:29:40,419
jedna minúta na nabitie?
Nestojí to za to.
613
00:29:40,867 --> 00:29:42,548
Nie. Tam, kde je predovka,
614
00:29:42,907 --> 00:29:43,827
tam musí byť aj čierny prach.
615
00:29:44,323 --> 00:29:44,747
Nájdi ho.
616
00:29:49,275 --> 00:29:51,054
Len držte hlavu pod tým
kevlarom, pane.
617
00:29:51,549 --> 00:29:51,893
Budete v poriadku.
618
00:29:54,070 --> 00:29:55,849
Ostaňte nažive, nesklamte ma,
volil som vás.
619
00:30:05,882 --> 00:30:06,554
V poriadku.
620
00:30:07,818 --> 00:30:08,393
Ideme na to.
621
00:30:10,081 --> 00:30:11,427
Takže, ja to vidím tak,
622
00:30:11,907 --> 00:30:13,933
že by sme ich mali zoskupiť
623
00:30:14,988 --> 00:30:15,939
a potom počkat na kavalériu.
624
00:30:17,043 --> 00:30:18,171
Čas je na našej strane.
625
00:30:19,507 --> 00:30:21,147
Chcú prísť dnu, tak ich
necháme prísť dnu.
626
00:30:21,947 --> 00:30:23,547
Priamo cez tamtie dvere,
pekne v rade.
627
00:30:25,171 --> 00:30:27,323
A budeme mieriť na hlavu
a slabiny.
628
00:30:29,284 --> 00:30:30,468
Príliš veľa rozprávaš,
veliteľ.
629
00:30:31,604 --> 00:30:32,283
Starneš?
630
00:30:32,684 --> 00:30:33,675
Som rád, že som starý.
631
00:30:34,180 --> 00:30:34,931
A tu je dôvod prečo.
632
00:30:36,411 --> 00:30:38,347
Mier na hlavu a na slabiny.
633
00:31:31,502 --> 00:31:32,525
Došli mi náboje!
634
00:31:32,829 --> 00:31:33,181
Veliteľ, ideš!
635
00:31:40,566 --> 00:31:41,022
Do čerta, došli mi náboje.
636
00:31:44,309 --> 00:31:44,693
V poriadku.
637
00:31:48,989 --> 00:31:49,925
Hoď to! Hoď to!
638
00:32:36,645 --> 00:32:37,101
Som za tebou.
639
00:32:37,757 --> 00:32:38,469
Poď ďalej.
640
00:32:40,197 --> 00:32:40,981
Je to v poriadku, veliteľ.
641
00:32:59,309 --> 00:33:00,061
Čo ti to tak dlho trvalo?
642
00:33:01,253 --> 00:33:01,885
Všetci v poriadku?
643
00:33:03,725 --> 00:33:04,917
Áno, myslím, že áno.
644
00:33:18,219 --> 00:33:19,770
Ja utečiem preč.
To nie je prosba.
645
00:33:20,290 --> 00:33:21,595
Ocko je väčšinu času preč.
646
00:33:21,882 --> 00:33:23,338
A teraz posielaš preč mňa, aby
som žila s babkou?
647
00:33:23,650 --> 00:33:24,642
Lissy,
poď sem ku mne.
648
00:33:27,219 --> 00:33:27,675
Ocko!
649
00:33:31,827 --> 00:33:32,259
Bob.
650
00:33:36,410 --> 00:33:37,090
Však je na nich pekný pohľad.
651
00:33:45,651 --> 00:33:46,331
Si v poriadku?
652
00:33:47,747 --> 00:33:48,451
Veď som tu, nie?
653
00:33:50,419 --> 00:33:51,867
Donútili ma poslať deti k mojej
mame.
654
00:33:52,858 --> 00:33:54,354
A Emily bola chorá a...
Hovoril som s tvojou mamou.
655
00:33:54,963 --> 00:33:56,106
Emily začala postupne užívať
lieky.
656
00:33:59,146 --> 00:34:00,522
Tak veľmi si mi chýbal.
657
00:34:11,147 --> 00:34:12,203
Sťahujú nás preč.
658
00:34:12,714 --> 00:34:14,346
Táto hra skončila.
Rozdávajú sa nové karty.
659
00:34:15,354 --> 00:34:16,130
Povedali ti kde ideme?
660
00:34:16,578 --> 00:34:19,988
Jasné. Ideme do perín.
661
00:34:21,701 --> 00:34:22,957
Uvidíme sa ráno.
662
00:34:23,261 --> 00:34:24,101
Ha. Ja ťa uvidím prvá.
663
00:34:24,541 --> 00:34:25,269
Ako to chceš urobiť?
664
00:34:25,733 --> 00:34:27,749
To je pravidlo.
vidieť, ale nebyť videný.
665
00:34:28,716 --> 00:34:30,020
Je také pravidlo, však, oci?
666
00:34:30,284 --> 00:34:30,884
To vieš, že je.
667
00:34:34,021 --> 00:34:35,340
Nie si už príliš veľká na
pusu na dobrú noc?
668
00:34:37,092 --> 00:34:37,652
Dobrú noc, oci.
669
00:34:38,044 --> 00:34:38,821
Dobrú noc.
670
00:34:49,948 --> 00:34:50,653
Jen si porezala ruku.
671
00:34:54,485 --> 00:34:55,989
Nemáš svoju obrúčku.
672
00:34:57,925 --> 00:34:58,981
Nechala som ju na skrinke.
673
00:34:59,949 --> 00:35:01,365
Vojenská polícia všetko zbalila.
674
00:35:28,581 --> 00:35:29,325
Emily má oči po mne.
675
00:35:31,021 --> 00:35:33,006
Nemenia sa, sú svetlé.
676
00:35:35,597 --> 00:35:36,661
Ale vyzerá ako tvoja sestra.
677
00:35:42,020 --> 00:35:42,532
Čo?
678
00:35:45,237 --> 00:35:46,572
Je to divné mať dieťa na svete
679
00:35:46,860 --> 00:35:47,452
a nevidieť ho.
680
00:35:50,621 --> 00:35:51,341
Nafotila som veľa fotiek.
681
00:35:53,101 --> 00:35:54,613
Ale všetko je preč.
682
00:36:08,613 --> 00:36:09,141
Hej. Čo to robíte?
683
00:36:10,477 --> 00:36:11,653
Hľadám fotku mojej malej.
684
00:36:11,949 --> 00:36:12,549
Čo si stratil?
685
00:36:12,821 --> 00:36:13,956
Manželkinu obrúčku.
686
00:36:15,812 --> 00:36:17,380
Chýba mi tých 5 mesiacov života.
687
00:36:19,580 --> 00:36:21,148
No, oni sa nestratili.
688
00:36:21,484 --> 00:36:23,533
Len my sme pri tom neboli.
689
00:36:26,053 --> 00:36:27,133
Dokonca som nespoznal Lissy.
690
00:36:27,661 --> 00:36:28,525
No, veď vieš, ako sa hovorí.
691
00:36:30,245 --> 00:36:31,204
Hovorí sa veľa vecí.
692
00:36:33,852 --> 00:36:34,852
Hovorí sa veľa vecí.
693
00:36:35,468 --> 00:36:36,396
Ale ja viem len jednu z nich.
694
00:36:47,165 --> 00:36:47,877
Našiel si, čo si hľadal?
695
00:36:51,196 --> 00:36:51,636
Mack?
696
00:37:10,068 --> 00:37:10,508
Čo robíš?
697
00:37:14,085 --> 00:37:14,517
Mack?
698
00:37:17,013 --> 00:37:17,597
Čo robíš?
699
00:37:18,149 --> 00:37:19,109
Moja neregistrovaná zbraň.
700
00:37:19,621 --> 00:37:20,189
Tvoja čo?
701
00:37:21,005 --> 00:37:22,149
Potrebujem moju neregistrovanú
zbraň.
702
00:37:22,805 --> 00:37:23,764
Hej, kam sa chystáš?
703
00:37:24,045 --> 00:37:25,412
Na súd a popravu.
Ideš?
704
00:37:25,820 --> 00:37:26,860
Ideš alebo si chceš o tom už
len potom prečítať.
705
00:37:27,508 --> 00:37:27,964
Hej.
706
00:37:41,245 --> 00:37:41,764
Preberme to s tímom.
707
00:37:44,060 --> 00:37:45,077
Ty to preber s tímom.
708
00:37:49,500 --> 00:37:50,180
To je v poriadku.
709
00:37:50,557 --> 00:37:52,165
Poď ďalej, zatvor dvere.
Máš dve minúty.
710
00:37:53,221 --> 00:37:56,677
Rozvádzam sa s Mack-om. Podala
som žiadosť. Je koniec. Ja som
s armádou skončila.
711
00:37:57,085 --> 00:37:59,092
Nevezmete mi deti, a nebude mi
hovoriť, čo mám robiť
712
00:37:59,412 --> 00:38:01,644
a hneď zajtra ráno odchádzam
z tejto základne.
713
00:38:02,212 --> 00:38:03,148
Videla si tie pásky.
714
00:38:03,485 --> 00:38:04,500
Ak už nebudem manželkou vášho
vojaka,
715
00:38:04,932 --> 00:38:06,013
kto ma bude chcieť zabiť?
716
00:38:08,861 --> 00:38:09,365
V poriadku.
717
00:38:10,293 --> 00:38:11,040
Môžeš kľudne odísť.
718
00:38:11,296 --> 00:38:11,648
Ďakujem.
719
00:38:12,512 --> 00:38:14,304
Ale tvoje deti ostanú so
svojim otcom.
720
00:38:14,616 --> 00:38:16,416
Povedal si, že je nebezpečné,
ak deti pôjdu s nami.
721
00:38:16,752 --> 00:38:17,672
Nakoľko nebezpečné by to mohlo byt?
722
00:38:18,097 --> 00:38:19,857
Títo ľudia zabili svoje vlastné
deti.
723
00:38:20,289 --> 00:38:22,081
Myslíš si, že tvoje nezabijú?
724
00:38:23,753 --> 00:38:25,929
Myslíš si, že tie tvoje nezabijú?
725
00:38:32,624 --> 00:38:37,153
Ak dôstojník spí s manželkou
strelca, tak je popravený.
726
00:38:37,473 --> 00:38:38,225
Tak znie kódex jednotky.
727
00:38:38,721 --> 00:38:39,873
Zmenil sa snáď tento kódex?
728
00:38:40,273 --> 00:38:41,705
Zmenil sa?
729
00:38:42,953 --> 00:38:43,681
Bude súdny proces.
730
00:38:44,056 --> 00:38:44,904
A ak bude uznaný vynným...
731
00:38:45,160 --> 00:38:46,128
Veď je tu tá prekliata fotka.
732
00:38:46,424 --> 00:38:47,336
...a ak bude uznaný vynným,
733
00:38:48,657 --> 00:38:49,689
uplatníme tento kódex.
734
00:38:50,713 --> 00:38:52,409
Ale v tejto chvíli
spravodlivosť bude musieť počkať.
735
00:38:53,081 --> 00:38:55,441
To je teraz druhoradé, dôležitejšia
je dalšia misia.
736
00:38:56,593 --> 00:38:57,489
Niekto zaútočil na túto
krajinu.
737
00:38:58,649 --> 00:39:00,321
Áno alebo nie? Ty mi to povedz,
vojak.
738
00:39:01,201 --> 00:39:01,513
Áno alebo nie?
739
00:39:01,816 --> 00:39:02,600
Súdny proces bude.
740
00:39:03,313 --> 00:39:04,296
Všetky veci končia rozsudkom.
741
00:39:12,761 --> 00:39:13,681
Keďže pokusy o zavraždenie
742
00:39:14,561 --> 00:39:15,818
prezidenta a zvoleného prezidenta
743
00:39:16,193 --> 00:39:17,625
sa podarilo udržať v tajnosti,
744
00:39:18,241 --> 00:39:19,376
oficiálna správa je takáto:
745
00:39:19,992 --> 00:39:23,097
Víceprezident bol zabitý
osamelým, pomäteným strelcom.
746
00:39:23,897 --> 00:39:27,481
Zvolený prezident sa stal obeťou
náhodného výbuchu paliva a požiaru.
747
00:39:27,841 --> 00:39:28,993
Bola to jednoducho nehoda.
748
00:39:30,521 --> 00:39:32,161
Následník prezidenta je
už v bezpečí.
749
00:39:32,681 --> 00:39:34,305
Takže to bola rozprávka na
dobrú noc.
750
00:39:35,537 --> 00:39:38,024
Ale v skutočnosti išlo o dobre
financovaný útok v širokom rozsahu,
751
00:39:38,440 --> 00:39:40,608
ktorý mal destabilizovať našu
vládu.
752
00:39:40,993 --> 00:39:41,784
Aký je výsledok, pane?
753
00:39:42,161 --> 00:39:44,488
V špeciálnych operáciách bolo
niekoľko trhlín,
754
00:39:44,993 --> 00:39:49,209
v tajnej službe, a možno...
MOžno dokonca aj v samotnej jednotke.
755
00:39:49,617 --> 00:39:51,697
Keďže vy, chlapi, ste boli na
misii na druhom konci sveta,
756
00:39:52,097 --> 00:39:54,832
ste jeden z mála tímov, ktoré
sú mimo podozrenia.
757
00:39:55,904 --> 00:39:57,336
Ako bude vyšetrovanie pokračovať,
58
00:39:57,760 --> 00:40:00,241
ostatné tímy budú vyšetrené
a očistené pre ďalšiu službu.
759
00:40:00,696 --> 00:40:01,448
Pane.
760
00:40:02,952 --> 00:40:03,624
V poriadku.
761
00:40:04,153 --> 00:40:05,137
Ja som tiež bola mimo krajiny.
762
00:40:05,713 --> 00:40:07,329
Áno, bola ste.
Dobrá práca.
763
00:40:07,705 --> 00:40:08,553
Upovedomíme o tom vaše velenie.
764
00:40:09,049 --> 00:40:10,841
A dostala som vyznamenanie.
765
00:40:13,432 --> 00:40:14,264
chcete vstúpiť do tohto tímu?
766
00:40:15,016 --> 00:40:16,480
Pane, ja som už doňho vstúpila.
767
00:40:16,800 --> 00:40:18,088
Chcela by som si to už len
potvrdiť.
768
00:40:24,705 --> 00:40:25,961
V tejto jednotke nemáme ženy.
769
00:40:26,417 --> 00:40:27,761
Áno, pane, to je absolútna
pravda,
770
00:40:28,121 --> 00:40:29,680
o čom veľmi dobre vedia aj vaši
nepriatelia.
771
00:40:35,649 --> 00:40:36,129
Áno.
772
00:40:36,896 --> 00:40:37,824
Viem kam tým mierite.
773
00:40:45,761 --> 00:40:47,624
Tak nech sa stane.
Môžem vás použiť.
774
00:40:48,184 --> 00:40:48,872
Ďakujem, pane.
775
00:40:49,464 --> 00:40:51,904
Váš tím odlieta o 0800,
pôjdete do Sarajeva.
776
00:40:52,440 --> 00:40:54,512
So všetkým sa oboznámite cestou.
777
00:40:54,984 --> 00:40:56,280
Urobíte z mála viac.
778
00:40:56,856 --> 00:40:57,937
Budete odpovedať len mne.
779
00:40:58,497 --> 00:41:00,025
Budeme to dolaďovať priebežne.
780
00:41:00,441 --> 00:41:01,353
Máme jedenu úlohu,
781
00:41:03,041 --> 00:41:04,320
a tou je priniesť boj
k nepriateľovi. Jasné?
782
00:41:16,699 --> 00:41:17,647
Ste čiara v piesku.
783
00:41:25,183 --> 00:41:26,310
To je ako utekať z horiaceho
domu
784
00:41:26,622 --> 00:41:27,545
bez všetkých cenností.
785
00:41:27,833 --> 00:41:28,897
Zobral mi moju peňaženku,
moje doklady.
786
00:41:29,177 --> 00:41:30,329
Nemám ani žiadne fotky mojich
detí.
787
00:41:31,521 --> 00:41:32,392
Hej, a ty si kde bola?
788
00:41:32,833 --> 00:41:33,769
Poďme, dievčatá.
789
00:41:34,544 --> 00:41:36,056
Lissy a Jen idú?
790
00:41:37,656 --> 00:41:39,008
Nerozumiem tomu, prečo moje
deti nie?
791
00:41:39,449 --> 00:41:40,921
Ja... Poďme, dievčatá.
Sadnite si.
792
00:41:44,409 --> 00:41:45,297
Dámy, môžete mi venovať vašu
pozornosť, prosím?
793
00:41:47,121 --> 00:41:47,681
V poriadku.
794
00:41:48,201 --> 00:41:49,057
Kto ste?
795
00:41:49,497 --> 00:41:50,457
Volám sa
Bridget Sullivan-ová.
796
00:41:50,881 --> 00:41:51,800
Pracujem pre plukovníka Ryan-a.
797
00:41:52,216 --> 00:41:53,240
Ste členkou jednotky?
798
00:41:53,704 --> 00:41:55,081
V jednotke nie sú žiadne ženy.
799
00:41:56,360 --> 00:41:57,896
Teraz nás čaká dlhá cesta,
800
00:41:58,240 --> 00:41:59,944
počas ktorej sa budeme môcť
navzájom lepšie spoznať.
801
00:42:00,177 --> 00:42:00,944
Na ktorú základňu ideme?
802
00:42:01,280 --> 00:42:02,121
Neideme na základňu.
803
00:42:03,321 --> 00:42:04,761
Kedy znovu uvidím svoje deti?
804
00:42:06,561 --> 00:42:09,536
Sľubujem vám, že hneď ako budem
vedieť odpoveď, tak sa to dozviete.
805
00:42:09,856 --> 00:42:12,376
Teraz by som vás chcela poprosiť,
aby ste sa pozreli na toto.
806
00:42:14,000 --> 00:42:15,201
Toto sú vaše nové identity.
807
00:42:16,416 --> 00:42:20,289
Nové mená, kreditné karty,
cestové pasy.
808
00:42:22,161 --> 00:42:24,769
Takže, začneme jednoducho.
809
00:42:25,824 --> 00:42:27,760
Zapamätajte si svoje nové číslo
sociálneho poistenia,
810
00:42:28,416 --> 00:42:29,472
a potom začneme pracovať na
vašom krytí.
811
00:42:31,048 --> 00:42:32,333
Prečo toto všetko robíme?
812
00:42:32,781 --> 00:42:33,749
Aby ste boli v bezpečí,
pani Brown-ová.
813
00:42:34,189 --> 00:42:36,005
Aby ste boli v bezpečí vy
a vaše rodiny.
814
00:42:38,404 --> 00:42:39,636
Takže, kde bolo, tam bolo,
815
00:42:39,980 --> 00:42:41,964
strávila som relatívne dosť
času v utajení.
816
00:42:42,676 --> 00:42:44,245
A mohli by ste si myslieť, že
že hlavný problém je v tom,
817
00:42:44,532 --> 00:42:46,204
že sa pokúšate zapamätať si,
čo je krytie a čo je pravda.
818
00:42:47,188 --> 00:42:48,389
V skutočnosti, je to oveľa
jednoduchšie.
819
00:42:49,341 --> 00:42:50,261
Je iba jedna pravda.
820
00:42:51,757 --> 00:42:52,869
Iba krytie je pravda.
821
00:42:56,348 --> 00:42:57,813
Životy, ktoré ste žili doteraz
sa skončili.
822
00:43:03,789 --> 00:43:04,772
V poriadku, poďme.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>